Aide:Signaler une erreur

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher

Vous êtes ici : accueil >Aide >Signaler une erreur


Aide : Manuel de Wikisource


Sommaire

[modifier] 2010

[modifier] Septembre

[modifier] L’Avare (Imprimerie nationale)

2ème réplique de la pièce, il manque un accent sur la préposition "à"

Élise Non, Valère, je ne puis pas me repentir de tout ce que je fais pour vous. Je m’y sens entraîner par une trop douce puissance, et je n’ai pas même la force de souhaiter que les choses ne fussent pas. Mais, a vous dire vrai, le succès me donne de l’inquiétude ; et je crains fort de vous aimer un peu plus que je ne devrais.

> à vous dire vrai —Ce commentaire non signé a été déposé par Alco (d) 2 septembre 2010 à 14:01

C’est corrigé. Merci ! Zaran (d) 2 septembre 2010 à 14:10 (UTC)

[modifier] 2011

[modifier] Février 2011

[modifier] Erreur de typographie dans Le Mariage de Figaro, à l'acte V scène 3.

Vers le milieu du monologue, il manque l'italique à Journal Inutile.

Le texte :

« Pour profiter de cette douce liberté, j’annonce un écrit périodique, et, croyant n’aller sur les brisées d’aucun autre, je le nomme Journal inutile. Pou-ou ! je vois s’élever contre moi mille pauvres diables à la feuille, on me supprime, et me voilà derechef sans emploi ! »

Devrai devenir :

« Pour profiter de cette douce liberté, j’annonce un écrit périodique, et, croyant n’aller sur les brisées d’aucun autre, je le nomme Journal inutile. Pou-ou ! je vois s’élever contre moi mille pauvres diables à la feuille, on me supprime, et me voilà derechef sans emploi ! »
Merci ! C’est corrigé.--Zyephyrus (d) 5 février 2011 à 23:45 (UTC)

[modifier] Une saison en enfer

à corriger : 1.

féroces, avares. Marchand, tu es nègre ; magistrat, tu es nègre ; général, tu es nègre ; empe reur,
féroces, avares. Marchand, tu es nègre ; magistrat, tu es nègre ; général, tu es nègre ; empereur,

2.

Plus tard, les délices de la damna tion seront plus profondes. Un crime, vite, que je tombe au néant, de par la loi humaine.
Plus tard, les délices de la damnation seront plus profondes. Un crime, vite, que je tombe au néant, de par la loi humaine.

merci

Fait Yes check.svg. Merci pour votre aide. Yann (d) 4 mars 2011 à 05:13 (UTC)

[modifier] Études sur la propriété littéraire en France et en Angleterre/De la propriété littéraire en France

Á la page xvi dans Études sur la propriété littéraire en France et en Angleterre/De la propriété littéraire en France, le mot "prooalvverbauax" devrai lire "procès-verbaux". —Ce commentaire non signé a été déposé par 193.174.131.130 (d) 16 février 2011 à 13:29

Merci, 193.174.131.130 : en effet, il s’agit d’une page qui n’a pas encore été corrigée. Zyephyrus (d) 16 février 2011 à 15:31 (UTC)

[modifier] Disparition de l'icône permettant d'accéder à l'en-tête et pied-de-page

Bonjour. Suites aux travaux effectués aujourd’hui sur Wikisource, depuis ce soir, les icônes de zoom et d'accès à l'en-tête de page ont disparu (en mode 'Modifier' de page). Comment puis-je accéder à l’en-tête de page pour y mettre le titre du chapitre et le numéro de page ? Par avance, merci de votre réponse. --Yland (d) 16 février 2011 à 21:00 (UTC)

Tu peux choisir d’afficher en-tête et pied-de-page dans tes préférences, onglet Gadget : l’affichage est permanent mais cela permet de continuer pendant la transition. --Zyephyrus (d) 16 février 2011 à 22:05 (UTC)
En effet, cela résout temporairement mon problème ! Merci, Zyephyrus. ;-) --Yland (d) 16 février 2011 à 22:42 (UTC)
La barre d’outils du mode page est de retour en habillage monobook. Je n’ai pas encore vérifié pour l’habillage vector. --Zyephyrus (d) 16 février 2011 à 23:16 (UTC)

[modifier] L’inclusion de sections ne fonctionne plus

Bonjour, depuis hier l’inclusion de sections ne fonctionne plus, que ce soit en mode ## ou avec la balise. Cela ne marche plus non plus sur les anciennes pages utilisant des sections, là où cela marchait très bien auparavant. Symptôme : toute la page est affichée, et pas seulement la section indiquée.
Ex. de page récente : Dictionnaire_philosophique/Criminel
Ex. de page qui marchait bien avec les sections auparavant : Dictionnaire_philosophique/Contradictions.
(Je travaille avec l’habillage Vector, effectivement).
Merci de voir ce que vous pouvez faire. Bien cordialement, --Yland (d) 17 février 2011 à 10:10 (UTC)

[modifier] Mars 2011

[modifier] Pierre et Jean de Maupassant

Pages 7-8 éludes au lieu de études

car elle avait fait la connaissance pendant l’hiver, pendant que ses enfants achevaient l’un et l’autre leurs éludes spéciales, d’une voisine, Mme Rosémilly, veuve d’un capitaine au long cours, mort.

Fait Yes check.svg. En fait, tout le livre est à corriger. Yann (d) 8 mars 2011 à 14:54 (UTC)

[modifier] Kernok le pirate d’Eugène Sue

Kernock ou Kernok ? Il semble que ce soit le deuxième sans le c, dans ce cas il faudrait modifier la page et mettre une redirection.

Les deux existent, mais le second est beaucoup plus courant que le premier, donc corrigé. Merci pour votre aide. Yann (d) 28 mars 2011 à 11:16 (UTC)

[modifier] Avril 2011

[modifier] Faust

Bonjour, je suis nouveau et je voulais être bien certain d'avoir bien compris les règles de Wikisource. Il me semble avoir lu qu'il ne fallait pas modifier le texte original, sauf s'il s'agit d'une faute de l'imprimeur.

Or, dans ce cas-ci, le correcteur de la page a modifié le texte original, peut-être en pensant que c'était une coquille, mais il me semble bien à l'époque que l'on écrivait bien « entre'autre »... donc si j'ai bien compris vos règles, il ne fallait pas corriger, c'est bien cela? Voir : Discussion Page:Goethe-Nerval - Faust 1828.djvu/13. Cordialement, Antaya (d) 12 avril 2011 à 00:51 (UTC)

Bon voilà que je ne suis plus sûr de rien! Je viens de corriger une autre page, j'ai d'abord cru que c'était du vandalisme tellement il y avait des mots ajoutés qui n'étaient pas dans le texte original... mais j'ai regardé qui avait fait la correction, il est Wikisourcien d'expérience! Alors ça ne peut qu'être moi... il y a peut-être quelque chose qui m'échappe? Est-ce possible d'avoir un parrain pour quelques temps (comme sur WP) qui surveille pour que je ne fasse pas de bêtise? Merci à l'avance.
Bonjour,
C’est tout à fait anormal… Il arrive que des correcteurs ne corrigent pas vraiment l’édition qu’ils ont sous les yeux mais lisent simplement le texte dans la boîte d’édition, ou corrigent en dehors de Wikisource et importent à tour de bras ce qu’ils pensent concorder avec les fac-similés. Dans tous les cas, on ne peut parler d’utilisateurs expérimentés ; ils sont incompétents et pas moins dangereux que des vandales. Marc (d) 12 avril 2011 à 09:54 (UTC)

[modifier] Mai 2011

[modifier] Gregoire de Tours : Histoires livre II

Cette basilique a trois l’êtes solennelles, pour la dédicace du temple, la

Remplacer l'êtes par fêtes

Fait Yes check.svg Yann (d) 14 mai 2011 à 17:46 (UTC)

[modifier] Juin 2011

[modifier] Qu’est-ce que les lumières ? 1784 Emmanuel Kant

Non-respect du découpage des paragraphes du texte, qui nuit à sa compréhension et à la comparaison des traductions. Ce problème semble lié au saut entre les sections modifiables du texte. Comment fait-on pour introduire un saut à la ligne en début ou en fin de la section modifiable d'un texte ? J'ai rencontré ce même problème dans quelques autres documents de Wikisource, et n'ai pas été en mesure, hélas, de le corriger. —Ce commentaire non signé a été déposé par Slippingspy (d) 2 juin 2011 à 16:41

Pouvez-vous retrouver à quelles pages figurent les erreurs que vous signalez ? (Cliquer sur le lien du titre ci-dessus devrait vous conduire au début du texte.) Merci de votre aide. --Zyephyrus (d) 3 juin 2011 à 18:28 (UTC)
Deux sauts de ligne marquent un paragraphe. Sapcal22 (d) 14 juin 2011 à 11:41 (UTC)

[modifier] Conte tronqué d'EDGAR ALLAN POE: LE COTTAGE LANDOR

La partie solide de l’ameublement consistait en une table ronde, quelques sièges (parmi lesquels un fauteuil à bascule) et un sofa ou plutôt un canapé, dont le bois était de l’érable uni, peint en blanc crémeux, avec de légers filets verts et le fond en canne tressée. Sièges et tables étaient assortis pour aller ensemble ; mais les formes avaient été évidemment inventées par le même esprit qui avait tracé le plan des jardins ; il était impossible de concevoir quelque chose de plus gracieux.

Sur la table traînaient quelques livres ; un flacon de cristal, vaste et carré, contenant quelque parfum nouveau ; une simple lampe astrale, de verre poli (non pas une lampe solaire), avec un abat-jour à l’italienne, et un large vase plein de fleurs splendidement épanouies. En somme, les fleurs, de couleurs magnifiques et d’un parfum délicat, formaient la seule vraie décoration de la chambre. Le foyer de la cheminée était presque entièrement rempli par un pot de brillants géraniums. Sur une table triangulaire, placée dans chaque coin de la pièce, était posé un vase semblable, ne se distinguant des autres que par son gracieux contenu. Un ou deux bouquets semblables ornaient le manteau de la cheminée, et des violettes récemment cueillies étaient groupées sur le rebord des fenêtres ouvertes.

Je m’arrête, ce travail n’ayant pas d’autre but que de donner une peinture détaillée de la résidence de M. Landor, telle que je l’ai trouvée.

Commentaire du correcteur: Toute la partie écrite en italique n’apparaît pas dans le conte publié par Wikisource

J’ai corrigé le texte. Tout est en ordre. Merci de l’avoir signalé. Aristoi (d) 5 juin 2011 à 01:51 (UTC)

[modifier] Juillet 2011

[modifier] Edition obsolète car censurée d'Aucassin et Nicolette

Il ne s'agit pas d'une simple erreur mais de quelque chose de plus grave : le texte que vous publiez est un texte censuré, amputé de sa partie la plus intéressante : l'épisode du Royaume de Torelore (soit - au moins - les sections XIX à XXXIII de cette chantefable). —Ce commentaire non signé a été déposé par 92.137.48.34 (d) le 12 juillet 2011 à 14:48

Merci de l'avoir signalé. --Zyephyrus (d) 12 juillet 2011 à 19:33 (UTC)

[modifier] Août 2011

[modifier] partie de texte manquante dans le tome I Livre VI chapitre I des Misérables de Victor Hugo

Au début du chapitre une phrase reste en suspens et marque en fait le début d'une partie du texte qui manque voici le texte entier comme on le trouve sur des sites tels que bibliothèque livresse (http://www.livresse.com/Livres-enligne/lesmiserables/010601.shtml) ou sur http://www.ebooksgratuits.com/pdf/hugo_les_miserables_fantine.pdf:


"Le lendemain vers midi Fantine se réveilla, elle entendit une respiration tout près de son lit, elle écarta son rideau et vit M. Madeleine debout qui regardait quelque chose au-dessus de sa tête. Ce regard était plein de pitié et d'angoisse et suppliait. Elle en suivit la direction et vit qu'il s'adressait à un crucifix cloué au mur.

M. Madeleine était désormais transfiguré aux yeux de Fantine. Il lui paraissait enveloppé de lumière. Il était absorbé dans une sorte de prière. Elle le considéra longtemps sans oser l'interrompre. Enfin elle lui dit timidement:

– Que faites-vous donc là?

M. Madeleine était à cette place depuis une heure. Il attendait que Fantine se réveillât. Il lui prit la main, lui tâta le pouls, et répondit:

– Comment êtes-vous?

– Bien, j'ai dormi, dit-elle, je crois que je vais mieux. Ce ne sera rien.

Lui reprit, répondant à la question qu'elle lui avait adressée d'abord, comme s'il ne faisait que de l'entendre:

– Je priais le martyr qui est là-haut.

Et il ajouta dans sa pensée: «Pour la martyre qui est ici-bas.»

M. Madeleine avait passé la nuit et la matinée à s'informer. Il savait tout maintenant. Il connaissait dans tous ses poignants détails l'histoire de Fantine. Il continua:

– Vous avez bien souffert, pauvre mère. Oh! ne vous plaignez pas, vous avez à présent la dot des élus. C'est de cette façon que les hommes font des anges. Ce n'est point leur faute; ils ne savent pas s'y prendre autrement. Voyez-vous, cet enfer dont vous sortez est la première forme du ciel. Il fallait commencer par là.

Il soupira profondément. Elle cependant lui souriait avec ce sublime sourire auquel il manquait deux dents."

—Ce commentaire non signé a été déposé par 80.9.13.223 (d) 15 août 2011 à 21:22

Merci de l’avoir signalé : c’est corrigé. --Zyephyrus (d) 15 août 2011 à 22:31 (UTC)

[modifier] Voyage autour du Monde par Louis Antoine de Bougainville

Louis de Bougainville écrivait Voyage Autour du Monde (paru à Paris in 1771) avec 18 chapitres: Première Partie, chapitres 1 á 9 et et Seconde Partie, chapitres 1 á 9. La deuxième edition (1772) conservait la meme division en chapitres.

Il y avait beaucoup de contrefaçons, avec omissions et altérations, pendant la période après 1772 et c'est une de ceux-ci que vous avez ici. Donc c'est important l'enlever completement.

(C'est honteux que France-Diplomatie publie cette version).

Mark Gimson

[modifier] Traité de Turin

le document disponible sur Wikisource contient une erreur à l'art 8 "En foi que quoi" -> "En foi de quoi,"

Se référer au lien externe disponible sur Wikipedia/Traité de Turin -> Gallica http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k960724.image.f44

(reste du document sur Wikisource pas vérifié en détail)

C’est corrigé, merci pour votre vigilance ! Je vais importer le fac-similé de Gallica sur Wikisource pour permettre la relecture détaillée du reste du texte. Zaran (d) 12 octobre 2011 à 11:19 (UTC)

[modifier] Octobre 2011

[modifier] chabosseau

Bonjour, La définition donnée pour "chabosseau" me semble inexacte ou incomplète : en Touraine, chaboisseau désigne précisément le poisson "chevesne" et seulement ce poisson, cyprinidé commun des eaux un peu courantes. Je pense qu'on peut retrouver pas mal de références sur ce nom local. Jean-Marie SALARD

Vous parlez de ce livre ? Wikisource se borne à recopier la définition qui y figure. Votre ajout devrait plutôt se mettre dans Wiikipédia ou dans le wikitionnaire. --Zyephyrus (d) 18 octobre 2011 à 20:50 (UTC)

[modifier] Décembre 2011

[modifier] erreur dans transcription de Mme Bovary

http://fr.wikisource.org/wiki/Page:Flaubert_-_Madame_Bovary,_Conard,_1910.djvu/137

Dans l'original (fac-similé) : "il regardait les dents de son peigne qui mordait son chignon" et dans la transcription à gauche : "il regardait les dents de son peigne qui mordaient son chignon". —Ce commentaire non signé a été déposé par 90.59.205.234 (d) le 11 décembre 2011 à 10:36‎

Corrigé. Merci ! --Zyephyrus (d) 11 décembre 2011 à 10:52 (UTC)

[modifier] Affichage de la page Index du tome 10 des Œuvres complètes de Voltaire

Pourquoi la page d’index du tome 10 ne s’affiche-t-elle plus correctement ? Merci par avance de votre aide. Yland (d) 18 décembre 2011 à 14:46 (UTC)

On voit que la page est catégorisée : Catégorie:Pages contenant trop d’inclusions de modèles. Si on enlève des pages du sommaire, ça fonctionne. Je ne sais pas ce qui a été changé par contre. Aristoi (d) 18 décembre 2011 à 15:27 (UTC)
Modèle Table trop lourd, ce qui a changé c'est que Yland a corrigé des page en utilisant le modèle Table et que ça a fini par dépasser la capacité des serveurs. — Phe 18 décembre 2011 à 15:38 (UTC)

[modifier] 2012

[modifier] Janvier 2012

[modifier] Lettres de Jacob Berzelius/Tome 2#Avant-propos

DAVV -> DAVY

M:me de STAËL -> Mme de STAËL

N:o 15 et 16 -> No 15 et 16

JmCor (d) 30 décembre 2011 à 03:40 (UTC)

davv corrigé. Le reste est dans l'original. JmCor (d) 7 janvier 2012 à 06:07 (UTC)
J’ai corrigé M:me de STAËL -> Mme de STAËL qui est une « coquille évidente » : à aucune époque on n’a écrit en français Mme avec deux points après le premier M.
Marche à suivre : voir ici le détail des quatre modèles à employer. --Zyephyrus (d) 7 janvier 2012 à 12:08 (UTC)
Je ne suis pas convaincu que ce soit une coquille, et encore moins qu’elle soit évidente. L'auteur utilise les : pour tous les "N:o" et les "M:me" (voir Tome 1 pour comparaison). Je rétablis donc les :. Le Davv était bien un oubli de ma part par contre. Aristoi (d) 7 janvier 2012 à 15:10 (UTC)

[modifier] "For Abelard's and Heloise's honor"

Dear conscholares
the Latin text reproduced here is a SHAME
please check and check again. Do it again for Abelard's and Heloise's honor.
Has nobody attempted to read it ?

—Ce commentaire non signé a été déposé par 201.229.193.200 (d) 13 janvier 2012 à 10:40‎

Voulez-vous aider à améliorer la présentation de ce texte ? --Zyephyrus (d) 13 janvier 2012 à 11:11 (UTC)
en fait, les pages en latin devraient être transférés sur la. en utilisant {{iwpage}}, et corrigées là. - et elles ne sont pas "du tout" corrigées (rose) --Cordialement, Hélène (d) 21 janvier 2012 à 18:44 (UTC)

[modifier] L'Aiguille creuse de Maurice Leblanc

Je ne possède pas le texte original mais il me semble que deux coquilles se soient glissées au chapitre 4 :

- "« Excusez la longueur de ces lignes, mon cher directeur, et croyez à. mes sentiments distingués." > Le "." qui suit le "à"

- "Au milieu de la huit suivante" > S'agit-il de le "nuit" suivante ?

Cordialement

B.B.

Corrigé (merci Sapcal22 !). Merci B.B. --Zyephyrus (d) 22 janvier 2012 à 06:45 (UTC)

[modifier] Février 2012

[modifier] le coq et le renard

était au lieu de dir étoit —Ce commentaire non signé a été déposé par 41.200.224.115 (d) le 7 février 2012 à 13:53‎

Pouvez-vous préciser sur quelle page vous avez trouvé cette orthographe ? Je ne la vois pas ici. Merci en tout cas. -- Zyephyrus (d) 7 février 2012 à 14:21 (UTC)

[modifier] Modèle:Documentation

Faute d'orthographe sur « editer » et terme inapproprié. Voir Discussion modèle:Documentation. — Verdy_p (d) 15 février 2012 à 08:59 (UTC). Note : la discussion de terminologie s'applique aussi au texte présent dans l'introduction de cette page ! — Verdy_p (d) 15 février 2012 à 09:01 (UTC)

OK problème réglé. — Verdy_p (d) 15 février 2012 à 09:12 (UTC)

[modifier] Aux électeurs du département des Landes

"comme tons les êtres organisés" --> ""comme tous les êtres organisés". Baronnet (d) 20 février 2012 à 00:20 (UTC)

Fait — Phe 20 février 2012 à 00:25 (UTC)


[modifier] Le Cid

Page [63]vers 20 Le Moe voit sa perte, et perd soudain courage ; Pour: Le Maure voit sa perte et perd soudain courage:

J'ai corrigé en « Le More voit... » c'est ce qu'indique le scan, je ne sais pas si c'est une faute ou une ancienne orthographe. — Phe 10 mars 2012 à 00:31 (UTC)
Une ancienne orthographe, Ludovic Sforza était surnomme "Le More" :) wikt:more --Hélène (d) 10 mars 2012 à 09:08 (UTC)

[modifier] Procès-verbal de la proclamation de l’abolition de la royauté (dans Archives parlementaires de 1787 à 1860)

fin du texte :"
(L’Assemblée adopte la proposition de Thuriot et s’ajourne à sept neures du soir.)

(La séance est levée à quatre heures.)

[...] "
7 Neures du soir, ou 7 Heures du soir ? à vérifier sur l'original si c'est une coquille datant de 1897, ou si elle provient de sa dactilographie récente.

[modifier] Gabriel Vicaire

Les deux derniers ouvrages qui sont indiqués ne sont pas de Gabriel Vicaire mais de son cousin Georges Vicaire : "Le Manuel de l'amateur de livre du XIX" et la "Jeunesse de Balzac et Balzac imprimeur" en collaboration avec Gabriel Hanotaux. —Ce commentaire non signé a été déposé par Crouigneau (d) 2 avril 2012 à 15:40‎

Merci, je corrige tout de suite l’erreur. Peux-tu donner un lien vers la page que tu signales ? Merci. --Zyephyrus (d) 2 avril 2012 à 15:51 (UTC)



Pages pour la maintenance et l’édition
Pages à supprimer | Pages soupçonnées de copyright | Signaler une erreur

Source manquante | Images à licence inconnue | Textes abandonnés | Corrections des textes
Liste des modèles | Textes demandés | Protection des livres | Numérisation

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Lire
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils