Barzaz Breiz 1846/Table des matières

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher



BARZAZ-BREIZ.
________


CHANTS POPULAIRES
DE LA
BRETAGNE


RECUEILLIS ET PUBLIÉS
Avec une Traduction française, des Arguments, des Notes
et les Mélodies originales,
PAR
TH. HERSART DE LA VILLEMARQUÉ.
________


QUATRIÈME ÉDITION,
AUGMENTÉE DE TRENTE-TROIS NOUVELLES BALLADES HISTORIQUES.
________


Tome Premier.


PARIS,
A. FRANCK, RUE RICHELIEU, 69
LEIPZIG,
MÊME MAISON, KŒNIGS-STRASSE.
________


1846






TABLE DES MATIERES.


TOME PREMIER.


Pages.
Préambule 
 i
Avant-propos de cette troisième édition 
 xj
De la poésie populaire en Bretagne. — Introduction 
 1
II. — Des anciens bardes dans l’île de Bretagne : nécessité d’en parler au moins sommairement ; leur langage, — leur caractère, religieux, national et civil, — leurs droits et leurs devoirs, leurs rapports avec les bardes gaulois et armoricains, — leur décadence. — Bardes domestiques : — ils émigrent, avec leurs chefs nationaux, en Armorique, aux quatrième, cinquième et sixième siècles. — Du bardisme en Armorique pendant l’émigration, et postérieurement. — Taliésin. — Saint Sulio. — Hyvarnion.— Gwenc’hlan. — Recherches sur l’histoire et les ouvrages de ce dernier. — Poésie druidique, poésie chrétienne. — Art et culture poétiques. 
 III
III. — Des bardes populaires au sixième siècle ; — attaqués par Taliésin. — Sa satire contre eux. — Divisés en kler, chanteurs ambulants, mendiants, poètes ecclésiastiques. — Auteurs: 1° de chants mythologiques héroïques et historiques ; 2° de chants domestiques et d’amour ; 3° de chants religieux 
 XIX
IV. — De la poésie populaire en général, — et de celle de la Bretagne en particulier. — Dans son principe ; — contemporaine, soit des événements, dans les chants héroïques et historiques, soit des sentiments, dans les 
chants domestiques et d’amour, et soit des croyances, dans les légendes et les chants religieux. — Bonne foi des poêles populaires. — État actuel de la poésie populaire en Bretagne, garant de son état passé. — Quels sont les auteurs des chants historiques ; — les meuniers, les tailleur, les pillaouériens, les mendiants, les bardes ambulants ; — leur vie ; — leurs rapports avec les bardes populaires du sixième siècle et avec les anciens bardes primitifs. — Quels sont les auteurs des chants d’amour : — les tailleurs, les meuniers et surtout les kloer ; — leur vie,— leur identité avec les kler du sixième siècle. — Quels sont les auteurs des chants religieux : — les ecclésiastiques ; — leurs rapports avec les kloer
 XXIV
V. — De la poésie populaire de la Bretagne dans ses éléments constitutifs. — Les chants historiques, les chants d’amour et les chants religieux conviennent aux époques où vécurent les personnages qu’ils mentionnent, — où eurent cours les sentiments qu’ils contiennent, — où régnèrent les croyances qu’ils révèlent. — Discussion et preuves. 
 XL
VI. — Du merveilleux dans la poésie populaire de la Bretagne. — Mythologie bretonne. — Principaux agents surnaturels de la poésie populaire de la Bretagne, — les fées et les nains; — leurs noms, leur nature, leurs attributs, leur forme, leurs costumes, leurs habitations, leur manière de vivre, leurs rapports avec les humains ; — leur analogie avec les fées et les nains des autres peuples ; — avec les anciennes divinités dos peuples de race celtique et des peuples de l’Orient. 
 XLV
VII. — De la poésie populaire dans ses formes. — Chants historiques, chants domestiques et d’amour, chants religieux. — Analogie de ses formes avec celles des poésies populaires des autres peuples. — Union intime de la poésie et de la musique dans les chants populaires. — Prosodie bretonne, — basée sur le mètre et la rime ; — anciennes formes perdues. — Concordance parfaite de la forme rhythmique des chants populaires avec le principe et les éléments constitutifs de ces chants. 
 LV

VIII. — De la langue des poètes populaires. — Identité du breton du dix-neuvième siècle et du breton du sixième. — Citation textuelle. — Uniformité, sauf exceptions, du style des poésies populaires ; — on n’en peut rien arguer contre leur antiquité. 
 LXI
IX. — Des altérations que subissent les poésies populaires.. — Du respect du peuple pour ses poésies. 
 LXIV
X. — Du rôle et de la mission des poëtes populaires bretons aux différentes époques de l’histoire de Bretagne. Utilité pratique de la poésie populaire. — Théâtre habituel des chants des poëtes populaires. — Fêtes profanes et religieuses. 
 LXVI



PREMIERE PARTIE.


SECTION PREMIERE.


Chants mythologiques, héroïques et historiques.


 55
 97
Merlin-Devin. 
 101
Merlin-Barde. 
 105
I — Le départ du manoir. 
 129
II — Le Retour. 
 135
III. — Le Chevalier du roi. 
 141
IV. — Le Maure du roi. 
 155
V. — Le Roi. 
  163
VI. — L’Ermite. 
  167
  217
  247
  259
  335
  353


TABLE DES MATIERES.

TOME SECOND.

PREMIÈRE PARTIE.
SECTION SECONDE.


Chants historiques.



DEUXIÈME PARTIE.


Chants domestiques et Chants d’amour.


TROISIÈME PARTIE.


Légendes et Chants religieux.




MÉLODIES ORIGINALES.


PREMIÈRE PARTIE.section première.
Chants mythologiques, héroïques et historiques.


  • Ar Rannou (les Séries) — 1 —
  • Diougan Gwenc’hlan (Prédiction de Gwenc'hlan) — 2 —
  • Aotrou Nann hag ar Gorrigan (le seigneur Nann et la fée) — 3 —
  • Ar Bugel laec’hiet (l’Enfant supposé) — 4 —
  • Ar C’horred (les Nains) — 5 —
  • Livaden Geris (Submersion de la ville d’Is) — 6 —
  • Gwin ar C’hallaoued. (le Vin des Gaulois) — 7—
  • Bale Arzur (la Marche d’Arthur) — 7 —
  • Bosen Elliant (la Peste d’Elliant) — 8 —
  • Marzin (Merlin) — 8 —
  • Lez-Breiz — 10 —
  • Drouk Kinnig Neumenoiou (le Tribut de Noménoë) — 11 —
  • Alan-al-Louarn (Alain le Renard) — 11 —
  • Ar Falc’hon (le Faucon) — 12 —
  • Loiza hag Abalard (Héloïse et Abailard) — 13 —
  • Distro euz a Vro-zaoz (le Retour d’Angleterre) — 15 —
  • Greg ar C’hroazour (l’Épouse du croisé) — 15 —
  • Ann Eostik (le Rossignol) — 16 —
  • Ar Breur-Mager (le Frère de lait) — 17 —
  • Ann tri Manac’h ruz (les trois Moines rouges) — 17 —
  • Stourm ann Tregont (la Bataille des Trente) — 18 —
  • Ann Erminik (l’Hermine) — 19 —
  • Baron Jaouioz (le Baron de Jauioz.) — 20 —
  • Fillorez ann aotrou Gwesklen (la Filleule de du Guesclin) — 21 —
  • Ann Alarc’h (le Cygne) — 21 —
  • Seizen eured (la Ceinture de noces.) — 22 —


PREMIÈRE PARTIE.section seconde.
Chants historiques


  • Paotred Plouieo (les Jeunes hommes de Plouié) — 26 —
  • Seziz Gwengamp (le Siège de Guingamp) — 27 —
  • Jenovefa Rustefan (Geneviève de Rustéfan) — 29 —
  • Ar-re Unaned (les Ligueurs) — 30
  • Penn-Herez Keroulaz (l’Héritière de Keroulaz) — 31
  • Kanaouen al Levier (la Chanson du pilote) — 32
  • Al Labourerien (les Laboureurs) — 32
  • Ar Chouanted (les Chouans). — 34 —
  • Ann Amzer dremenet (le Temps passé) — 36 —


DEUXIÈME PARTIE.
Chants domestiques et Chants d’amour.


  • Son Fest ann Arvel (Chanson de la fête de l’armoire) — 41 —
  • Son Fest ar miz Even (Chant de la fête de juin) — 42 —
  • Ann Alike (l’Appel des pâtres) — 43 —
  • Ar C’hakous (le lépreux) — 46 —
  • Melinerez Pontaro (la Meunière de Pontaro) — 47 —
  • Mellezourou arc’hant (Les Miroirs d’argent) — 48 —
  • Kroaz ann hent (la Croix du chemin) — 49 —


TROISIÈME PARTIE.
Légendes et Chants religieux.


  • Buhez sant Efflamm (Légende de saint Efflamm) — 53 —
  • Tour ann Arvor (la Tour d’Armor) — 54 —
  • Ann Ifern (l’Enfer) — 55 —
  • Ar Baradoz (le Paradis) — 56 —


________


Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Lire
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils