Discussion:Brief recit de la navigation faicte es ysles de Canada

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher

je nai rien compri a ce texte le vieux francais devrai etre traduit —Ce commentaire non signé a été déposé par 91.171.91.56 (d) le 31 octobre 2008 à 11:15 (UTC)

Pour pouvoir le traduire il faut déjà disposer du vrai texte : fournir celui-ci, avec toutes les indications sur sa source, est le premier objectif de Wikisource. Quant aux traductions, elles ne sont pas interdites sur Wikisource, au contraire (dans un deuxième temps), à condition d'être libres de droits, ou d'être un travail collectif de Wikisource.- --Zyephyrus 31 octobre 2008 à 11:29 (UTC)
moi je pense qu'il vaudrais mieux le lesser tel quel et je pense qu'il manque des S long, AU pire créer un autre article pour la traduction, et puis personnellement c'est assez compréhensible. Remarque: «es» ça équivaux à «ê», les «é» = «ez», «as» = «â», «is» = «î», ainsi de suite, aussi simple, si tu vie au Québec, tu comprendra peut-être mieux (sa se ressemble un peu, c'est là que le français québécois et le français de France se sépare dans l'histoire). Pour l'info c'est du [1]. ZXZ 2006 (d) 24 avril 2011 à 17:23 (UTC)
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Lire
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils