Discussion:Haïku
La bibliothèque libre.
Il faudrait indiquer au moins le traducteur (pour savoir entre autres si le texte est vraiment libre de droit).
Merci, Bigon 27 décembre 2006 à 18:17 (UTC)
- Je ne sais pas qui est le traducteur mais le texte vient de Wikipedia, j'ai donc supposé que le texte était libre. --Zephyrus 27 décembre 2006 à 19:20 (UTC)
-
- Ah, salut ! je n'avais pas vu que c'était toi que l'avais rajouté.
- Je ne sais pas si c'est un très bon critère : un contributeur de WP moins au courant en ce qui concerne les droits d'auteurs pour les textes imprimés que nous le sommes sur WS peut supposer que l'auteur étant mort il y a très très longtemps, le texte est libre, alors que le traducteur peut être suffisamment "récent" pour que le texte ne soit pas libre.
- En attendant, on peut le laisser, surtout qu'il n'y a qu'un texte, ce n'est pas une violation "massive" de droit d'auteur.
- Bigon 27 décembre 2006 à 19:51 (UTC)
Le traducteur peut être René Sieffert (1923-2004) ? voir : [http://books.google.com/books?ei=jXNYTLfgHJ2UsQaquozACg 1616: anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, Volumes 1-4]