Discussion:Le Pays des Aveugles

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
Informations sur l’édition de Le Pays des Aveugles

Édition : Parution dans La Revue de Paris du 15 janvier 1905


Source : Archives de la Revue de Paris dans Gallica, année 12 (1905), tome 1 (janvier-février), pages 351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380


Contributeur(s) : IP 84.5


Niveau d’avancement : Texte complet et formaté, à relire


Remarques :


Relu et corrigé par :


Typographie du titre[modifier]

Même si c'est contraire aux règles typographiques habituelles, j'ai choisi de nommer ce texte avec une majuscule à « Aveugle », d'une part parce que la traduction originale utilise cette forme, mais surtout parce qu'il est clair que dans cette œuvre, les aveugles en question constituent un peuple à part entière, à l'image des Français ou des Juifs (et là, il faut bien mettre une majuscule). /845/15.05.2007/20:44 UTC/

Mort des traducteurs[modifier]

Pour les dates de naissance, et surtout de mort des deux traducteurs, puisque c'est le temps écoulé depuis leur mort qui conditionne l'appartenance au domaine public, je précise que ma source est le catalogue Bn-Opale Plus de la Bibliothèque nationale de France :

  • [1] pour Henry-D. Davray (1873-1944),
  • [2] pour Bronisław Kozakiewicz (1858-1924).

Je n'avais pas précisé cela au moment où j'ai publié ce texte car il n'était à l'époque pas possible de créer des liens profonds vers ce catalogue. /845/16.09.2007/10:06 UTC/