Discussion:Marie-Claire

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher
Informations sur l’édition de Marie-Claire

Édition : Bibliothèque Charpentier - Eugène Fasquelle, Paris 1911


Source :


Contributeur(s) :


Niveau d’avancement : Compléter


Remarques : une dizaine de mots sont à vérifier sur une autre édition, scan défectueux


Relu et corrigé par :



[modifier] Éditions en ligne

  • Édition originale 1910
  • source : E. Fasquelle 1911 IA (http://www.archive.org/details/marieclaireroman00audouoft)
  • Marie Claire [1] (Bibliothèque Charpentier 1911 avec préface de Mirbeau) : une dizaine de mots sont à vérifier sur une autre édition, scan défectueux.
  • La Grande revue, Volume 61, Imp. Gén. Lahure, 1910
  • Édition à vue d’œil, 2007 (Édition Fasquelle, 1958 ; Édition Grasset et Fasquelle, 1987) ISBN : 978-2-84666-348-9

[modifier] Discussion

je n’ai pas accès aux scans de google. merci de les téléverser. ThomasV 19 septembre 2009 à 07:58 (UTC)
Il suffit d'utiliser un anonymiseur. Sapcal22 19 septembre 2009 à 11:21 (UTC)

[modifier] Différences d'éditions

  • Corrections-modification par rapport à l’édition (Bibliothèque Charpentier 1911)
    • les majuscules sont accentuées sur wikisource
    • Il n'y a pas de numérotation des chapitres dans l'édition de référence mais pour pouvoir sur wikisource nommer les sous-parties, des numéros ont été ajoutés.
    • je finis par m’endormir (pas -> par)
    • Chapitre 8 : essouflée -> essoufflée
    • Chapitre 9 : p34 scan défectueux corrigé avec l'édition 2007
    • Chapitre 21 : Puis la voix pointue de Madeleine perça de nouveau, et je balayai s à grands coups, comme si mon balai devait effacer cette voix qui m’était si désagréable. (p. 74 ed. ref. et p110 ed à vue d’œil)
    • Chapitre 21 : pans l’ordre -> dans l’ordre (p77)
    • Chapitre 31 : p116 que je t’aie
    • Chapitre 33 : p128 Quelque chose se brouilla[1] dans ma tête ; et ce ne fut qu’au bout d’un instant que je compris … Mais il me dit doucement :[2]
    • Chapitre 33 : p224 de la même voix essouflée -> essoufflée
    • Chapitre 52 :  : Gué-Perdu -> Gué Perdu (comme dans le reste du livre)
  • Entre l'édition Bibliothèque Charpentier 1911 et celle de 2007 :
    • En 2007 les majuscules sont accentuées.
    • préface : il n'y a plus les sauts de ligne / il y a une virgule après misères ignorées / au delà -> au-delà / les incises sont –
    • Chapitre 4 : il n'y a pas de majuscule à Sœur dans l'édition 2007
    • Chapitre 5 : pleurai bruyamment / (un ; au lieu d'une virgule)
    • Chapitre 6 : l’envie devint si forte, que je ne (virgule supprimée en 2007) / Un jour, enfin (virgule ajoutée en 2007) / mes mâchoires ; j’avais beau (; ajouté sans doute à raison) / et la lampe éteinte (virgule supprimée en 2007) / un grand besoin de m’asseoir et, (virgule déplacée après le et) / je finis par m’endormir (pas -> par)
    • Chapitre 7 : sa voix était si forte, qu’on l’entendait (virgule supprimée en 2007) / les marches ; elle en riait (; remplace une virgule dans l'édition de 2007)
    • Chapitre 8 : J’y pensai (s perdu dans l'édition 2007) / Oh ! ce mouchoir, quel cauchemar épouvantable ! Maintenant (au lieu de : Oh, ce mouchoir quel cauchemar et minuscule à maintenant) /
    • Chapitre 9 : coups de tête, et avant (virgule supprimée)
    • Les modifications de la ponctuation ne sont plus notées
    • Chapitre 23 : Mlle Maximilienne offrit de me prendre dans son magasin de modes , . M. le curé trouva que c’était une très bonne idée ; …
    • Chapitre 24 : — Ah  ! oui, Mlle Maximilienne ;
    • Chapitre 35 : comme Castille mais bien plus haut[3] qu'elle.
    • 59 : ?
    • Chapitre 61 : entre-croiser -> entrecroiser
    • Gué Perdu -> Gué-Perdu

  1. brouille -> brouilla
  2. . -> :
  3. beau -> haut
Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Lire
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils