Discussion Livre:Chiarini - Le Talmud de Babylone, vol. 1, 1831.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
« Chiarini - Le Talmud de Babylone, vol. 1, 1831.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Ce livre utilise une ancienne orthographe ; les mots comme « monumens », « enfans », « vêtemens », « ame », et d'autres mots encore, sont correctes. Parfois, différentes graphies sont utilisées pour un même mot.

  • Page 2 : « es momens » → « les momens » ; erreur d'impression certainement. Pikinez (d) 29 mai 2011 à 22:15 (UTC)[répondre]
  • Page 3 : « élaircies » → « éclaircies »
  • Page 6 : « Jsraëlites » → « Israëlites »
  • Page 239 : « reucontrent » → « rencontrent »
  • Page 247 : « 5° » → « 3° »
  • Page 262 : « nourrisez-vous » → « nourrissez-vous »
  • Page 266 : « eva » → « leva »
  • Page 269 : « autrep hrase » → « autre phrase »
  • Page 286 : « châtimes » → « châtimens »
  • Page 296 : « voila » → « voilà »
  • Page 308 : « au de là » → « au delà »
  • Page 310 : « fils Johaï » → « fils de Johaï »
  • Page 311 : « nous renconterons » → « nous rencontrerons »
  • Page 408 (TdM) : « schâtimens » » → « châtimens »
  • Page 410 (TdM) : « ou » » → « où »
  • Page 411 (TdM) : « l’officie » » → « l’office »

Typographie[modifier]

Générale
  • Les notes à droite du texte n'ont pas été retranscrites, exemple ici avec « Fol. 1. a. »
  • Utilisation des guillemets françaises : « et », exemple ici.
  • les notes de bas de pages sont écrites avec la taille small, exemple ici.
Particulière
  • Page 3 : Mise en italique « Judaïsme considéré comme doctrine pernicieuse » comme pour « Judaïsme considéré comme religion ».
  • Page 5 : Ajout d'une virgule précédant « etc. »
  • Page 239, note 18 : « de3ses auteurs » → « de ses auteurs »

Parties manquantes[modifier]

Il manque une partie des pages ci-dessous, elles ont été complétées depuis le PDF sur Google books :

Modèle à utiliser[modifier]

  • Modèle à utiliser pour les passages en hébreu : {{He}}