Discussion Utilisateur:VIGNERON

La bibliothèque libre.


Bienvenue sur Wikisource, VIGNERON

Tu veux savoir ce qu'est Wikisource ? Lis : Qu'est-ce que Wikisource ?

Tu désires éditer toi aussi des textes ? Consulte le Guide du nouveau contributeur et Introduction à Wikisource pour de premières indications sur la création et l'édition des pages dans Wikisource. Tu peux également faire tes essais dans le bac à sable.

Pour signer tes messages, tu peux cliquer sur l'icône Image:Signature icon.png (il est situé dans la barre d'outils, au dessus de la fenêtre où tu écris) ou bien taper quatre ~~~~ (AltrGr-é ou AltGr-= sur certains claviers PC ; Alt-n sur clavier Mac). Avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure.

Si tu veux connaître les sigles et les modèles à utiliser pour l'édition des textes : reporte-toi à la page Qualité des textes.

Des questions ? N'hésite surtout pas à me contacter, à les poser au scriptorium ou à venir discuter sur IRC. Visite aussi notre portail communautaire.

Bonne continuation parmi nous ! --Zephyrus 1 juin 2006 à 10:23 (UTC)

[modifier] Iliade chant VIII

Bonsoir,
Est-ce par erreur que tu as marqué le chant VIII de l'Iliade comme « texte incomplet » ? À première vue je n'ai pas trouvé ce qui manque. Amicalement, --Zephyrus 19 avril 2007 à 18:47 (UTC)

L'utilisation de ces marqueurs est un de nos projets en cours comme tu vois. Tes avis peuvent nous être précieux à ce sujet. --Zephyrus 21 avril 2007 à 07:19 (UTC)

[modifier] Iliade

Bonjour Vigneron,

Il semble que le titre exact donné par Leconte soit Iliade et non L'Iliade (voir Index:Iliade), ce qui fait que j'avais mal nommé la page principale... Marc 14 août 2007 à 08:40 (UTC)

Oui, regarde l'image de l'index. En outre, je dois avouer que j'ai aussi mal nommé les chants, puisque l'édition d'origine titre Rhapsodie. Mais, à l'époque, je ne le savais pas, d'où l'intérêt d'avoir maintenant les images du livre pour faire une édition fiable à cent pour cent. Je peux m'en occuper si tu veux. Marc 14 août 2007 à 08:48 (UTC)

J'ai renommé L’Iliade. Bien sûr, c'est du provisoire, car il y d'autres traductions de ce texte qui pourront prendre la place de cette page de redirection. Mais d'ici là... Marc 14 août 2007 à 12:58 (UTC)

Bonjour VIGNERON,
Cela dépend de ce qui est ou non simple pour toi car ces titres de haut de page me paraissent un peu secondaires dans le contexte où ils nous servent. Pour le Ô, cela dépend aussi de la facilité pour toi de le faire, si cela complique ou retarde je les mettrai volontiers à la relecture du texte. (Les Ô peuvent être placés partout par un bot en une seule commande, puisque la graphie O mot entier majuscule sans accent n'existe pas en français ; les À, eux, pouvant être le verbe avoir à la 3e personne du singulier, doivent être mis à la main.) À toi de décider ce qui te convient le mieux, et ce que tu laisses au relecteur :) .- --Zephyrus 15 juin 2008 à 09:29 (UTC)
Je désire ne désavouer ni les contributeurs qui modernisent les majuscules accentuées, ni ceux qui préfèrent copier toute la typo originale : je vois les avantages de l'un et de l'autre et ne donnerai pas de consigne à ce sujet. Le respect de la ponctuation me paraît par contre essentiel car elle modifie profondément le texte, son rythme, son sens.- --Zephyrus 15 juin 2008 à 10:15 (UTC)

[modifier] Merci

Je te remercie de ton soutien même si tu le penses faible ;) à ma nomination de bureaucrate. – Philippe – 8 juin 2008 à 22:28 (UTC)

[modifier] Verset

J’en avais l’idée depuis longtemps mais en fait, cela existait déjà sur ws:en. Je viens de créer le {{verset}} en adaptant et simplifiant la version anglaise. Cela signifie malheureusement qu'il va falloir revoir les textes pour inclure le modèle. – Philippe – 11 juin 2008 à 22:59 (UTC)

[modifier] Outre-tombe

Oui, tu as raison, il y aura un gros travail à fournir sur ces Mémoires d'Outre-tombe. Il faudra vérifier ce qui est récupérable dans les éditions incomplètes, et si l'édition complète est satisfaisante telle quelle ; à moins que tu ne trouves une source plus fiable qui nous permette de nous débarrasser des précédentes. D'ici là il vaut mieux garder ce que nous avons, c'est mieux que rien, et il est trop tôt pour savoir ce qui fait double emploi ou non. Tu désires t'y lancer ? - --Zyephyrus 29 juillet 2008 à 17:29 (UTC)

Tu trouveras de l'aide ici, et surtout ici, sur Gallica et les fichiers djvu. Est-ce ce qu'il te faut ? --Zyephyrus 30 juillet 2008 à 09:43 (UTC)
Que penses-tu de la qualité de cet OCR ? Si elle te paraît bonne, comment nous organiser selon toi pour récupérer, et paginer, ce texte, en face des fac-similés en mode page, à partir du djvu ? Penses-tu le faire toi-même ? le demander au bot de John, (solution rapide qui pourrait servir à tester le bot) ; ou le demander à des utilisateurs prêts à aider comme Laos, qui est très expérimentée et aide tous ceux qui le lui demandent ? ou le demander à l'atelier que projette Philippe et qui enseignera pas à pas aux contributeurs les savoir-faire à acquérir ? Pour le titre et la numérotation des fac-similés tu trouveras les conseils préconisés sur les pages d'aide de Marc.
Donc, qu'est-ce qui te paraît répondre à tes besoins dans tout cela et qu'aimerais-tu faire ?--Zyephyrus 30 juillet 2008 à 14:07 (UTC)

J'ai fait quelques recherches sur les Mémoires, il existe deux éditions de références :

  • L’édition (1899-1900) d’Édmond Biré (1829-1907) qui est aujourd’hui partiellement disponible sur Gallica (4 volumes sur 6, il manque encore les 3 et 6)
  • L’édition (1942-1948) de Maurice Levaillant (1884-1961) dite Édition du centenaire, non publiable sur Wikisource.

Je te propose de préparer les DjVu de l’édition Biré. Mieux que de passer par l’OCR, un copier-coller du texte disponible sur Gallica (probablement l’édition Levaillant) apporterai un texte sans faute mais à ajuster sur le scan. L’autre possibilité est de prendre le texte de ELG en PDF (ce n’est pas un PDF image donc on peut copier-coller le texte) et qui doit aussi être l’édition Levaillant. Quel que soit le texte choisi, on peut améliorer la typographie (apostrophe, espace, etc.) en passant une macro.
Philippe – 1 août 2008 à 11:17 (UTC)

Détail des macros ici, et ici, et ici. - --Zyephyrus 1 août 2008 à 11:57 (UTC)

[modifier] Tirets de césures

Merci de ton travail très rigoureux sur Albertine disparue. Tu as raison de respecter la moindre virgule. Les tirets de césure par contre ne sont pas utiles puisque la longueur des lignes sera nécessairement variable selon les écrans, et ils ne correspondent pas à une volonté de l'auteur sur le texte. Merci encore !- --Zyephyrus 31 juillet 2008 à 16:37 (UTC)

Le numéro à droite : oui, bonne idée à mon avis.- --Zyephyrus 1 août 2008 à 10:10 (UTC)

[modifier] Traductions des contes d'Andersen

Salut Vigneron, Je t'ai répondu à ce sujet sur ma page de discussion. Cordialement, Augustin B. 9 août 2008 à 20:09 (UTC)


MÀJ : Voilà, c'est fait pour l'apposition du modèle "À supprimer" et la mise à jour de la page correspondante :

http://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Pages_%C3%A0_supprimer#Ao.C3.BBt_2008

J'attends désormais qu'un administrateur (qui seul a ce pouvoir) supprime effectivement les pages concernées par les problèmes de violation de copyright.

Cordialement, Augustin B. 11 août 2008 à 20:13 (UTC)


Salut Vigneron,

Tu relèves des détails qui touchent à la petite cuisine interne de Wikisource (les liens individuels qui devraient atterrir sur une certaine section de page plutôt que sur cette même page sans section, ou le fait de mettre l'intitulé "auteur encore vivant" au lieu de "auteur sous droit encore vivant" - ce qui est franchement implicite lorsqu'il est question de supprimer la page !) mais le fond du problème reste le même : de par sa passivité sur les questions de droit, Wikisource se fait de facto contrefacteur. Alors certes, c'est la mode sur internet (YouTube, DailyMotion, etc.) mais ça n'en fait pas une raison pour moi. Libre ne devrait pas dire anarchie et affranchissement des règles en vigueur.

Tu dois savoir à cet égard, comme les autres administrateurs, qu'en particulier le site ebooksgratuits.com ne respecte pas les droits de traduction. C'est-à-dire que si le traducteur n'est pas mort depuis plus de 50 ans (législation canadienne, qui est d'ailleurs plus souple que celle américaine en vigueur sur Wikisource), il n'est pas mentionné sur leurs e-books.

Cela signifie ce devoir pour moi, en tant que contributeur Wikisource au même titre que toi : demander la suppression de tous les e-books concernés encore sous droit.

Ensuite, pour ce qui est des textes marxistes issus de marxists.org (Marx, Lénine), je leur ai envoyé un mail il y a déjà plusieurs mois pour savoir qui étaient les traducteurs des textes qu'ils proposaient - ils ne le mentionnent même pas sur leur site ! (ce qui me paraît être la moindre des choses lorsqu'on est dans son bon droit). Aucune réponse.

Or je constate que leur version du Manifeste, par exemple, n'est ni celle traduite par Charles Andler, ni celle traduite par la fille de Marx Laura Lafargue. Donc encore sous droit.

etc. etc.

D'une manière générale, Wikisource.fr ne devrait pas permettre que des textes soient publiés, je ne dis pas sans scan (comme Wikisource.de), mais sans nom de traducteur dans le cas où il peut y avoir doute. C'est la moindre des choses pour quelqu'un qui recopie un texte entier d'ajouter cette petite mention qui lui prend 2 secondes. Dans tous les autres cas, c'est très suspect.

Je vais d'ailleurs soumettre cette idée au bureau des administrateurs.

Merci pour ta compréhension.

J'espère qu'enfin après ces mois entiers où j'ai signalé certaines irrégularités sur ce site, un administrateur quel qu'il soit prendra ses responsabilités.

Cordialement, Augustin B. 12 août 2008 à 08:45 (UTC)

Bonjour, Je pense qu'il est important de mentionner le nom du traducteur. Par ailleurs, la bonne page est plutôt Wikisource:Pages soupçonnées de copyright où une partie de ces textes sont déjà mentionnés. Cordialement, Yann 12 août 2008 à 11:05 (UTC)


[modifier] Questions

On met le lien interprojet dans le menu de gauche pour obtenir le texte seul sans rien qui en distraie, c'est en effet une règle sur fr.ws. Si on veut mettre quand même des liens qui soient dans le texte on fait ceci : entéléchie (clique dessus tu comprendras).

Tes modifications : oui, très bien :)- --Zyephyrus 21 décembre 2008 à 15:15 (UTC)

[modifier] Livre:Contes de l Ille et Vilaine.djvu

Bonjour,

Oui, on peut renommer toutes pages avec un bot. Il faut d'abord renommer le fichier DJVU sur Commons. Cordialement, Yann 22 décembre 2008 à 12:37 (UTC)