Discussion utilisateur:Hsarrazin

Aller à la navigation Aller à la recherche

À propos de ce flux de discussion

Bienvenue sur ma page de discussion

Si vous laissez un message sur cette page, attendez-vous à ce que je vous réponde ici, et pas sur votre page de discussion.

Si j’ai laissé un message sur votre page de discussion et que vous souhaitez y répondre, merci de répondre sur votre page de discussion et pas ici.

La discussion précédente a été archivée dans Discussion utilisatrice:Hsarrazin/Archive 1 le 2018-11-08.

Quelques pages utiles :

Paul-Eric Langevin (discussioncontributions)
Hsarrazin (discussioncontributions)

pourquoi me poser la question à moi ?

il me semble qu'il a été décidé de ne pas maintenir dans l'espace Auteur d'auteurs dont l'accession au DP est trop tardive (et dont on ne pourra donc pas publier les textes avant des années. Wikisource:Scriptorium/Septembre_2023#Suppression_des_pages_"Auteur"_sans_texte_admissible_sur_Wikisource

je remets le dernier état de cette page dans votre espace personnel...

pour lister les oeuvres, il vaudrait mieux le faire sur Wikidata... WIkisource n'a pas pour objectif de lister des oeuvres qui ne peuvent pas être mise en ligne avant très longtemps...

Bien cordialement

Paul-Eric Langevin (discussioncontributions)

Notification Hsarrazin : C'est moi qui possede les droits de son oeuvre. Cordialement.

Notification Hsarrazin : En ce qui concerne Louis de Broglie ou Jean-Louis Destouches, effectivement l'entrée dans le domaine public est trop lointaine. Mais en ce qui concerne mon père, comme je possède les droits d'auteur, je peux demander la conservation de la page, non? Qu'en pensez-vous?

Hsarrazin (discussioncontributions)

a priori oui...

à voir avec la personne qui l'a supprimée, et mentionner explicitement la raison en pdd de la page Auteur... Notification Le ciel est par dessus le toit : pour la restauration de la page Auteur:Paul-Gilbert Langevin

PS : j'ignorais le lien familial direct... Clin d'œil

pour mettre les textes en ligne, il faudra faire une déclaration d'autorisation en bonne et due forme pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté, ni de suppression plus tard... je ne connais pas bien la procédure, mais il y a un groupe d'utilisateurs qui permet de valider les droits (justification d'identité, entre autres).

je mets en lien la procédure standard pour une autorisation(exemple sur Commons).

j'ignore si nous avons encore un ou des volontaires VRT sur Wikisource : question à poser sur le Scriptorium pour qu'on voit comment régler le problème...

bien cordialement,

Paul-Eric Langevin (discussioncontributions)

Mmmmm je vais y réfléchir. Merci.

Répondre à « Paul-Gilbert Langevin »
Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. J'espère que tu n'es pas trop occupée et que je ne te dérange pas. Je cherche des informations sur un illustrateur de Simenon nommé André Jardin. Il a œuvré dans les années 1920 et fait quelques illustrations pour des livres de Gallica que j'ai mis sur Wikisource. Merci.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour Hektor, si, très occupée, mais j'ai quand même cherché ;)

et... rien, mais alors, rien de rien, que dalle, que tchi ! des André Jardin en pagaille, mais le métier quand je l'ai, ne colle pas du tout (ouvrier, agriculteur, chauffeur, etc.) -> j'ai exploré tous les André Jardin nés entre 1850 et 1900, sans succès... - désolée !

Hektor (discussioncontributions)

Merci beaucoup pour tout cela. Nom trop banal en effet.

Répondre à « André Jardin »

Revue ''Les Œuvres libres'' quelle stratégie d'import ?

2
Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène, j'ai poursuivi la tâche d'identification de tous les auteurs de la revue Les Œuvres libres en précisant leur statut à l'égard du droit d'auteur. J'avais commencé à importer un certain nombre de volumes avant que les discussions sur les droits d'auteurs de l'été dernier n'arrêtent net mes imports sur les revues.

S'agissant de cette revue, il est rare que tous les auteurs d'un numéro soient DP, de même qu'il est rare qu'aucun des auteurs ne le soit. Par conséquent, si je m'en réfère aux discussions de l'été dernier, il est impossible d'importer chaque numéro dans son intégralité (du moins sur Commons). Cependant, il est dommage de passer à côté de textes qui peuvent avoir un intérêt et dont les auteurs sont DP. Quelle stratégie d'import me conseillerais-tu :

  • Import de la revue en supprimant tous les textes non DP, sachant que pour certains, ils le seront dans un avenir proche (1 ou 2 ans) et pour d'autres dans 30 ans ?
  • ou import complet en précisant que seuls doivent être transclus les textes des auteurs DP ?

Je te remercie par avance de ton aide.

Hsarrazin (discussioncontributions)

j'aurais tendance à dire : import complet sur wikisource en marquant les pages/auteurs à ne pas transcrire (si DP proche) ou en les blanchissant (si plus de 10 ans)... parce que les scans incomplets sont galère à reprendre une fois les auteurs DP... donc c'est plus commode de garder le nombre de pages... Clin d'œil

pour ta liste d'identification sur Les_Œuvres_libres, je te signale le modèle {{M[DA}} qui affiche automatiquement le statut DP/Cop d'un auteur... voir Les_Œuvres_libres#N°_4_—_octobre :)

l'avantage du modèle (conçu surtout pour ces listes et les sommaires de revues) est que le calcul se fait à l'affichage, et qu'au 1er janvier, normalement, les auteurs nouvellement DP sont corrigés sur les pages concernées ...

bon courage ! je manque vraiment de temps pour bosser sur les wikis actuellement...

Répondre à « Revue ''Les Œuvres libres'' quelle stratégie d'import ? »
Susuman77 (discussioncontributions)

Bonjour,

Je m'adresse à vous car je vois que vous êtes l'auteur du modèle {{VL}}. Je n'ai découvert que récemment son existence, grâce à @Acélan, après avoir longtemps bidouillé pour la transcription des mystères de Péguy avec le modèle {{alinéa}}. J'étais fort content d'apprendre l'existence d'un modèle permettant de manière plus simple la mise en page de ces textes assez retors, ce qui m'a incité à me remettre à la correction du dernier mystère, Le Mystère des saints innocents, que j'avais déjà un peu entamée à l'automne. Or, si l'édition s'en est incontestablement trouvée facilitée, j'ai néanmoins constaté un problème auquel je n'ai su trouver de réponse moi-même : l'absence de justification du texte ainsi produit. Ce problème ne saute aux yeux, à vrai dire que quand le "vers" de Péguy dépasse les dimensions mêmes d'un verset pour devenir un quasi-paragraphe, mais le rendu est alors bien inférieur à celui auquel je parvenais avec {{alinéa}}. Je vous invite à comparer deux versions d'une même page pour comprendre ce que je veux dire :

Je viens donc vers vous comme on vient au Messie, au vu de mes infimes compétences en codage : sauriez-vous faire en sorte de permettre une justification du texte au sein de {{VL}}, soit par défaut, soit comme paramètre à ajouter ? J'ai essayé de mettre align=justify, comme on peut mettre align=g ou d, mais ça ne marche manifestement pas correctement. Peut-être @Denis Gagne52, qui a aussi travaillé sur ce modèle, serait-il également à même de m'aider...

Merci en tout cas de bien vouloir vous pencher sur ce petit souci, et excellente journée à vous !

Denis Gagne52 (discussioncontributions)

L’alignement du texte à gauche résulte de l’utilisation de class="verse" qu’il suffit de retirer pour retrouver les valeurs par défaut d’autant plus que cette feuille de style est incompatible avec margin: 0em

À noter que la marge du bas des vers étroits est de .5em. Pour y remédier il faudra utiliser VL partout.

Autre solution possible : voir Page:Peguy oeuvres completes 06.djvu/76

Susuman77 (discussioncontributions)

Merci beaucoup @Denis Gagne52 ! C'était donc bien mon usage empirique de ces balises qui était responsable et non le modèle que vous avez élaboré ! Vous m'en voyez plus rassuré que mortifié. J'avoue ne pas avoir remarqué de différence pour la marge du bas entre les vers mis en {{VL}} et les autres, ainsi à cette page . La deuxième solution que vous suggérez, avec <div class="vlong"> semble plus économe en travail pour la suite : si je comprends bien, tout ce qu'il faut faire est un retour de ligne supplémentaire entre chaque vers comme dans un texte en prose. Y aurait-il d'autres subtilités à prendre en compte si je la retiens et que je rectifie le début de l'ouvrage en conséquence ?

Denis Gagne52 (discussioncontributions)

Si vous ne voyez pas de différence, c’est que vous utilisez l’habillage Vector2010. Pour ceux qui ont passé à Vector2022 et aussi avec certains OS et navigateurs, la différence est très marquée.

Une 3e solution plus facile à généraliser consiste à utiliser le modèle Ppoem mais il faudrait convenir d’une indentation de -2em au lieu de -4em. Discussion et vote à tenir sur le scriptorium.

La solution 2 ne peut être utilisée que dans ce livre.

Susuman77 (discussioncontributions)

Je suis en effet sur Vector2010. Et oui, les différences d'aspect entre navigateurs et formats sont toujours importants, j'ai remarqué, ce peut être assez frustrant, notamment quand je m'efforce de transcrire des textes aussi finement typographiés que les œuvres de ce maniaque de Péguy, j'ai à peu près abandonné l'idée de parvenir à un pdf qui corresponde également peu ou prou à ses consignes de mise en page, je préfère me concentrer sur l'apparence du texte sur le site dans sa version, encore, par défaut.

Je m'en tiendrai donc pour le moment à la solution 2 ; si je comprends, elle marche grâce à la feuille de style que vous avez créée, l'appliquer à un autre volume supposerait donc simplement de copier le css ?

Répondre à « Vers long »

Au sujet de La Vulgate traduite en français J.-B. Glaire F. Vigouroux

1
Résumé par CyrMatt

Page déplacées par admin

CyrMatt (discussioncontributions)

Bonjour,

Nous avons mis sur wikisource un nouveau fac-similé de ce fichier plus propre que le pdf qui permettra de faire le match and split. Je suis en train de déplacer le contenu du pdf vers le djvu. Je voulais vous en informer. En particulier parce que ces pages ont été relu, mais j'y vois encore quelques erreur typographique. Sur le djvu j'ai mis relu par moi, ce que je compte faire, mais il y a des pages relus déjà deux fois ce, que je ne peux pas faire. Si éventuellement vous pouviez y cocher une deuxième relecture pour rendre au djvu la progression du pdf.

Un grand merci. CyrMatt

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène, il y a sur wikisource un certain nombre d’œuvres érotiques de P. Louÿs sans scans. Or ces œuvres se trouvent dans le recueil publié chez Bouquins en 2012 ((FR-BNF 42652518r), je me demandais s'il était envisageable d'utiliser cette source sur WS, pour les œuvres présentes et pour d'autres dans le domaine public. Si la réponse est positive, vaut-il mieux importer la totalité du volume en blanchissant les parties Non DP, ou en tronçonnant œuvre par œuvre avec juste les p. Grand-titre et copyright ? Qu'en penses-tu ? J'ai fait un tableau récapitulatif sur la PDD de Pierre Louÿs.

Hsarrazin (discussioncontributions)

ahem, le pb d'utiliser des éditions comme Bouquins, c'est qu'elles sont sous copyright, même si les oeuvres sont DP... donc utiliser un scan venant de là me semble délicat...


en particulier, tu voudrais mettre les pages "avec copyright" ? qu'entends-tu par là ?

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Je veux dire la page ou est inscrite la mention du copyright et donc de la date d'édition et blanchir les autres pages non-dp (préface appareil critique etc.). Zut, je me suis fadé de scanner mon exemplaire pour rien Triste, ou presque. Sinon les droits de ces éditions sont bien de 25 ans (je pense à l'édition de Sade Tête de Feuille de 1973, ou Renaissance 1967) ?

Hsarrazin (discussioncontributions)

normalement, oui, les DA sur les oeuvres posthumes rendues publiques alors que l'auteur est déjà DP sont bien de 25 ans.

le "copyright" n'a aucun sens juridique en France ; mais il vaut mieux éviter de mettre ça sur Commons.

je demande l'avis de @VIGNERON avant de te laisser faire une opération problématique Clin d'œil

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Bonjour Hélène. Excuse-moi de te relancer sur ce sujet. Pas d'avis de @VIGNERON ? Bonne soirée à toi.

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

Désolé je manque de temps pour regarder en détail (dans l'idéal il faudrait comparer le texte de l'édition originale et de la ré-édition pour voir l'importance des différences et si cela ouvre de nouveaux droits d'auteurs). Dans le doute, j'aurais plutôt tendance à m'abstenir et ne pas importer un texte où les droits ne sont pas clairs (voir même douteux en l'occurrence et qui pourrait donc être supprimés ; c'est "triste" mais moins "triste" que de devoir supprimer après avoir passer du temps sur la transcription).

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, c'est aussi ma position : c'est moins douloureux de s'abstenir de mettre en ligne que de devoir retirer après avoir fait tout le travail ;)

Cunegonde1 (discussioncontributions)

Merci @VIGNERON pour cette réponse. Dans le doute et n'ayant pas la possibilité de comparer avec les éditions originales (sinon je les aurais scanné et importées), je vais donc m'abstenir pour cette édition.

Répondre à « Oeuvres érotiques de Pierre Louÿs »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

bonjour je n’arrive pas à retirer ces pages de la liste des pages sans fs

ellent contiennent des liens relatif et si je remets le liens en entier, la redirection apparait avec un lien rouge

Autres problème, voir cette page

Comme je ne sais pas trop fonctionne les dicos, je préfère te laisser faire. Merci

Hsarrazin (discussioncontributions)

bonjour,

je ne suis pas du tout experte sur ça, mais c'est pas normal qu'une redir s'affiche dans les pages sans fs... - j'ai passé les #REDIR en #REDIRECTION (au cas où la page ne tiendrait compte que de la graphie fr).

il ne faut surtout pas virer les liens relatifs : en cas de renommage du dico, tous les navigateurs seraient plantés :(

tu pourrais demander l'aide de @Poslovitch qui est techniquement compétent (pas comme moi) et qui, en plus, est spécialiste sur les dicos...

quant à Dictionnaire wallon-français (Pirsoul, 1e éd.)/Ake, pour moi, c'est juste n'importe quoi (tous les articles collés bout-à-bout) ; j'ai mis la 1e transclusion seule ; les autres articles sont correctement créés...

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

ok je vais voir Poslovitch. Merci.

Hsarrazin (discussioncontributions)

vérifie si le changement de code de redirection a viré les pages de la liste... si c'est le cas, tu sauras quoi faire pour d'autres cas ;)

Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

j’y avait penser mais ça ne change rien

Lepticed7 (discussioncontributions)

Il ne semble pas possible de faire de redirections qui utilisent un lien relatif. S’il y a un renommage, ça créera soit une redirection cassée (si il y a renommage sans création de redirection) ou une double redirection (dans l’autre cas). Dans tous les cas, s’il y a renommage, on sera au courant qu’il y a un problème dans les redirections.

Répondre à « redirection »
Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. Un autre de mes dons à la BnF qui se trouve à présent sur Gallica… Je ne pense pas que l'auteur soit trouvable, mais par contre je soumets à ta sagacité l'illustrateur L. Cartault. Merci beaucoup.

Hsarrazin (discussioncontributions)

salut !

oui, "Jacques de Ribières" est de toute évidence un pseudo, puisque la seule et unique occurrence trouvée par Google est celle-ci. - et Geneanet ne connaît pas non plus de personnes portant ce nom.

quand à "L. Cartault" : le seul illustrateur que j'ai trouvé à ce nom était prénommé Léon et il n'est mort qu'en 1983. Ce n'est peut-être pas le bon Cartault, mais les illustrateurs sont difficiles à identifier, contrairement aux peintres, qui sont généralement connus et reconnus (au moins quand ils vendent).

Je déconseille donc de mettre la couverture en ligne :)

Bien cordialement,

Hektor (discussioncontributions)

Je me suis apercu qu'il y a un Jacques Ribières qui a publié des romans d'aventures ou pour la jeunesse, à la meme époque et également aux Editions Prima. Exemple

Hektor (discussioncontributions)

Merci pour le document de la SNCB. Dans Google, il y a aussi un illustrateur chez Hachette qui s'appelle Frédéric Cartault, né en 1914, dont le père s'appelle Léopold. De là à croire que le père pourrait avoir la meme profession que le fils... En cherchant sur les sites de vente de livres anciens L. Cartault a en tout cas une production assez abondante de 1910 (édition illustrée des Fleurs du Mal) au debut des années 50 (Fanfan la Tulipe par ex).

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, tout à fait : il semblait spécialisé en jeunes femmes plus ou moins dévêtues - il a aussi illustré Gautier, et a travaillé au moins jusqu'en 1953.

Hsarrazin (discussioncontributions)

wishfull thinking : ce Léopold Cartault, mort le 2 juin 1953 à Paris 16, était bibliothécaire de la Société des auteurs... [acte de décès en ligne]

par contre, j'ai bien retrouvé un "CARTAULT (Joseph-Raoul-Léon), élève peintre entre 1911 et 1920" aux Beaux-Arts -> et c'est lui qui est mort en 1983 :(

Hektor (discussioncontributions)

Et on lui aurait confie l'illustration d'une Edition des Fleurs du Mal en 1910 ? Que veut dire fl. avant une date ? Floruit ?

Hsarrazin (discussioncontributions)

"fl." avant une date signifie "floruit" : ça signifie que la personne était active et ''productive'' à une certaine époque

surtout utilisé pour les artistes qu'on a du mal à placer dans le temps ; je l'utilise aussi pour repérer la cohérence sur des auteurs non clairement identifiés, afin d'éviter de fusionner 2 auteurs portant le même nom, mais dont la période d'activité ne correspond pas Sourire


et si tu trouve la mention "ca" devant une date, c'est pour "circa" (vers... et les environs peuvent être très très flous)

Hsarrazin (discussioncontributions)

d'après la Bnf, l'édition (non datée sur le livre) date de 1930, pas de 1910... (FR-BNF cb31773903d) - et n'apparaît effectivement dans la Bibliographie de la France qu'en 1931...

je suis allée au bout de mes ressources, et je ne peux pas te dire avec certitude qui est "L. Cartault" : probablement Léon, mais sans certitude pour autant.

voici ce que j'ai trouvé comme autres publications ça à la Bnf

Hektor (discussioncontributions)

OK cela clarifie tout, 1910 etait une erreur qui s'est propagee un peu partout sur les sites de vendeurs de livres anciens, merci encore. J''ai commence un element wikidata

Répondre à « Les Nuits de Messaline »

Commentaire WS à ajouter dans une transclusion

6
Berniepyt (discussioncontributions)

Bonjour Hélène,

Je viens de valider l'article Un fragment inédit de Pascal de M. Victor Cousin. Dans cet article figure in extenso un Discours sur les passions de l’amour découvert et attribué à Blaise Pascal par M. Cousin. Comme tu le constateras, j'ai transclus 1° l'article in extenso de Cousin et 2° le discours de Pascal. J'ai par ailleurs galéré pour créer une page d'éditions mutiples, j'ai dû créé des éléments WD, j'ai dû fusionner deux éléments WD, … J'espère m'en être bien sorti.

Ma question enfin : dans le Discours sur les passions de l’amour, il y a des notes de bas de page qui sont de la plume de M. Cousin et non de celle de Pascal. Il s'agirait donc d'avertir le lecteur de ce fait. Où le rajouter ?

Avec mes amitiés, mes vœux pour un joyeux Noël et une bonne année 2024 !

Berniepyt (discussioncontributions)

Comme je constate que tu es présentement active, je me remets au-dessus de la pile …

Hsarrazin (discussioncontributions)

désolée de t'avoir zappé !

je ne suis que de passage, car débordée IRL !

Bonne année à toi aussi :)

Hsarrazin (discussioncontributions)

j'ai fait une petite modif. pour indiquer l'éditeur scientifique.

Malheureusement, le paramètre editeur_scientifique ne fonctionne pas pour les Articles, donc j'ai bidouillé.

Berniepyt (discussioncontributions)

Merci

Hsarrazin (discussioncontributions)

joli travail de reprise de l'oeuvre dans l'article, d'ailleurs :)

Répondre à « Commentaire WS à ajouter dans une transclusion »
Hektor (discussioncontributions)

Bonjour. Depuis quelques jours j'ai un problème avec Commons qui me fait un message d'erreur quand j'essaie de charger des DjVu.

Par exemple : [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lens_-_Le_Harem_entr%27ouvert,_1919.djvu ce fichier]. Donc j'ai contourné l'obstacle. Comme Commons ne le charge pas, je l'ai chargé sur Wikisource puis fait un transfert du fichier de wikisource a Commons. Et ca marché. Le problème est que ma méthode crée un fichier zombie sur wikisource. Peux tu s'il te plait le supprimer ?

Mais ma question fondamentale est la suivante, est-ce que je commets un erreur qui fait que mes fichiers DjVu ne se chargent plus sur Commons ou alors est ce que Commons a changé quelque chose, une règle ou autre ? Merci.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bonjour @Hektor

Bonne idée que tu as eu là ! je n'y aurais pas pensé Mort de rire

Je pense que Commons a des problèmes depuis quelques temps, car des collègues qui ne travaillent pas sur wikisource se plaignent aussi de problèmes d'upload. Il faudrait sans doute en parler sur le Bistro (de Commons) pour en savoir plus.

J'ai viré le fichier WS, converti le modèle sur Commons en "Book" et injecté l'élément Le Harem entr’ouvert (Q124330885).

Hektor (discussioncontributions)

Merci beaucoup pour ce nettoyage bienvenu. Je n'utiliserai cette procédure qu'avec parcimonie car je ne peux pas supprimer de fichiers après coup pour nettoyer.

Répondre à « Souci avec Commons »