La Marmite (traduction juxtalinéaire)
La bibliothèque libre.
La Marmite
- Ne quis miretur
- De peur-que quelqu'un ne s'étonne (ne se demande)
- qui sim
- qui je suis
- Ego sum Lar familiaris,
- Moi je suis le lare domestique
- ex hac familia
- de cette maison
- unde aspexistis me
- d'où vous avez vu moi
- exeuntem.
- sortant.
- Est jam annos multos
- Il se-trouve déjà depuis des années
- quom possideo et colo
- que j'occupe et j'habite
- hanc domum
- cette demeure
- patrique
- et à l'avantage du père
- jamque avo hujus
- et même à l'avantage de l'aïeul de celui
- qui habet nunc hic.
- qui habite maintenant ici.
- Sed avos hujus
- Mais l'aïeul de celui-ci
- concredidit mihi obsecrans
- a confié à moi en me conjurant
- thesaurum auri
- un trésor d'or
- clam omnis ;
- à-l'insu de tous ;
- defodit in medio foco,
- il l’a enfoui au milieu du foyer,
- venerans me,
- priant moi,
- ut servarem id sibi.
- afin que je conservasse cet or pour lui-même
- Quoniam is moritur,
- Tandis que celui-ci meurt (en mourant)
- nunquam voluit
- il ne voulut jamais
- (fuit ingenio ita avido)
- (il fut d'une nature tellement avare),
- indicare id
- révéler cet or
- suo filio
- à son fils,
- optavitque relinquere
- et il a choisi de laisser
- eum inopem,
- lui pauvre,
- potiusquam commonstraret
- plutôt qu'il montrât (que de montrer)
- eum thesaurum filio
- ce trésor à son fils.
| Lire la suite, traduction française seule |