Lai d’Yonec
La bibliothèque libre.
- puis que des lais ai comencé,
- ja n'iert par mun travail laissé;
- les aventures que j'en sai
- tut par rime les cunterai.
- en pensé ai e en talent
- que d'Iwenec vus die avant,
- dunt il fu nez, e de sun pere
- cum il vint primes a sa mere;
- cil ki engendra Yuuenec
- aveit a nun Muldumarec.
- en Bretain(e) maneit jadis
- un riches hum viel e antis;
- de Carwent fu avouez
- e del païs sire clamez.
- la cité siet sur Düelas;
- jadis i ot de nes trespas.
- mut fu trespassez en eage.
- pur ceo k'il ot bon heritage,
- femme prist pur enfanz aveir,
- quë aprés lui fuissent si heir.
- de haute gent fu la pucele,
- sage, curteise e forment bele,
- quë al riche hume fu donee.
- pur sa beauté l'ad mut amee.
- de ceo kë ele ert bele e gentre,
- en li garder mist mut s'entente:
- dedenz sa tur l'ad enserree
- en une grant chambre pavee.
- il ot une sue serur,
- veillë e vedve, sanz seignur;
- ensemble od la dame l'ad mise
- pur li tenir meuz en justise.
- autres femmes i ot, ceo crei,
- en un'auytre chambre par sei;
- mes ja la dame n'i parlast,
- si la vielle ne comandast.
- issi la tient plus de set anz--
- unques entre eus n'eurent enfanz--
- ne fors de cele tur ne eissi
- ne pur parent ne pur ami.
- quant li sires se ala cuchier,
- n'i ot chamberlenc ne huisser
- ki en la chambre osast entrer
- ne devant lui cirge alumer.
- mut ert la dame en grant tristur;
- od lermes, od suspir e plur
- sa beuté pert en teu mesure
- cume cele que n'en ad cure.
- de sei meïsme meuz vousist
- que mort hastive la preisist.
- ceo fu al meis de avril entrant,
- quant cil oisel meinent lur chant.
- li sires fu matin levez;
- de aler en bois s'est aturnez.
- la viellë ad fet lever sus
- e aprés lui fermer les hus.
- cele ad fet sun comandement.
- li sires s'en vet od sa gent.
- la vielle portot sun psauter,
- u ele voleit verseiller.
- la dame en plur e en esveil
- choisi la clarté del soleil.
- de la vielle est aparceüe
- que de la chambre esteit eissue.
- mut se pleineit e suspirot
- e en plurant se dementot.
- «lasse,» fait ele, «mar fui nee!
- mut est dure ma destinee!
- en ceste tur sui en prisun,
- ja n'en istrai si par mort nun.
- cist viel gelus, de quei se crient,
- quë en si grant prisun me tient?
- mut par est fous e esbaïz,
- il crient tuz jurs estre trahiz.
- jeo ne puis al muster venir
- ne le servise Deu oïr.
- si jo puïsse od gent parler
- e en deduit od eus aler,
- jo li mustrasse beu semblant,
- tut n'en eüsse jeo talant.
- malëeit seient mi parent
- e li autre communalment
- ki a cest gelus me donerent
- e a sun cors me marïerent!
- a forte corde trai e tir!
- il ne purrat jamés murir.
- quant il dut estre baptiziez,
- si fu al flum d'enfern plungiez:
- dur sunt li nerf, dures les veines,
- que de vif sanc sunt tutes pleines.
- mut ai sovent oï cunter
- que l'em suleit jadis trover
- aventures en cest païs,
- ki rechatouent les pensis:
- chevalers trovoënt puceles
- a lur talent gentes e beles,
- e dames truvoënt amanz
- beaus e curteis, (pruz) e vaillanz,
- si que blamees n'en esteient,
- ne nul fors eles nes veeient.
- si ceo peot estrë e ceo fu,
- si unc a nul est avenu,
- deu, ki de tut ad poësté,
- il en face ma volenté!»
- quant ele ot faite pleinte issi,
- l'umbre d'un grant oisel choisi
- par mi une estreite fenestre.
- ele ne seit quei ceo pout estre.
- en la chambre volant entre;
- gez ot as piez, ostur sembla,
- de cinc mues fu u de sis.
- il s'est devant la dame asis.
- quant il i ot un poi esté
- e ele l'ot bien esgardé,
- chevaler bel e gent devint.
- la dame a merveille le tint;
- li sans li remut e fremi,
- grant poür ot, sun chief covri.
- mut fu curteis li chevalers:
- il l'en areisunat primers.
- «dame,» fet il, «n'eiez poür!
- gentil oisel ad en ostur;
- si li segrei (vus) sunt oscur,
- gardez ke seiez a seür,
- si fetes de mei vostre ami!
- pur ceo,» fet il, «vienc jeo (i)ci.
- jeo vus ai lungement amé
- e en mun quor mut desiré;
- unques femme fors vus n'amai
- ne jamés autre ne amerai.
- mes ne poeie a vus venir
- ne fors de mun païs eissir,
- si vus ne me eüssez requis.
- or puis bien estre vostre amis!»
- la dame se raseüra,
- sun chief descovri, si parla;
- le chevaler ad respundu
- e dit qu'ele en ferat sun dru,
- s'en Deu creïst e issi fust
- que lur amur estre peüst.
- kar mut esteit de grant beauté:
- unkes nul jur de sun eé
- si beals chevaler ne esgarda
- ne jamés si bel ne verra.
- «dame,» dit il, «vus dites bien.
- ne vodreie pur nule rien
- que de mei i ait acheisun,
- muscreauncë u suspesçun.
- jeo crie mut bien al Creatur,
- que nus geta de la tristur,
- u Adam nus mist, nostre pere,
- par le mors de la pumme amere;
- il est e ert e fu tuz jurs
- vie e lumere as pecheürs.
- si vus de ceo ne me creez,
- vostre chapelain demandez;
- dites ke mal vus ad susprise,
- si volez aver le servise
- que Deus ad el mund establi,
- dunt li pecheür sunt gari;
- la semblance de vus prendrai,
- le core (Damne)deu recevrai,
- ma creance vus dirai tute;
- ja de ceo ne seez en dute!»
- el li respunt que bien ad dit.
- delez li s'est cuché al lit;
- mes il ne vout a li tucher
- (ne) de acoler ne de baiser.
- atant la veille est repeirie;
- la dame trovat esveillie,
- dist li que tens est de lever;
- ses dras li voleit aporter.
- la dame dist que ele est malade,
- del chapelain (se) prenge garde,
- sil face tost a li venir,
- kar grant poür ad de murir.
- la veille dist: «or vus suffrez!
- mis sires est al bois alez;
- nul n'enterra ça enz fors mei.»
- mut fu la dame en grant esfrei;
- semblant fist que ele se pasma.
- cele le vit, mut s'esmaia.
- l'us de la chambre ad defermé,
- si ad le prestre demandé;
- e cil i vint cum plus tost pot,
- corpus domini aportot.
- li chevaler l'ad receü,
- le vin del chalice beü.
- li chapeleins s'en est alez,
- e la vielle ad les us fermez.
- la dame gist lez sun ami:
- unke si bel cuple ne vi.
- quant unt asez ris e jüé
- e de lur priveté parlé,
- li chevaler ad cungé pris;
- raler s'en volt en sun poïs.
- ele le prie ducement
- quë il la reveie sovent.
- «dame,» fet il, «quant vus plerra,
- ja l'ure ne trespassera.
- mes tele mesure esgardez
- que nus ne seium encumbrez:
- ceste vielle nus traïra,
- (e) nuit e jur nus gaitera.
- ele parcevra nostre amur,
- sil cuntera a sun seignur.
- si ceo avi(e)nt cum jeo vus di,
- (e) nus serum issi trahi,
- ne m'en puis mie departir,
- que mei nen estuce murir.»
- li chevalers atant s'en veit,
- a grant joie s'amie leit.
- al demain lieve tute seine;
- mut fu haitie la semeine.
- sun cors teneit a grant chierté,
- tute recovre sa beauté.
- or li plest plus a surjurner
- que en nul autre deduit aler.
- sun ami volt suvent veer
- e de lui sun delit aveir
- desque sis sires (s'en) depart,
- e nuit e jur e tost e tart,
- ele l'ad tut a sun pleisir.
- or li duinst Deus lunges joür!
- pur la grant joie u ele fu,
- que ot suvent pur veer sun dru,
- esteit tut sis semblanz changez.
- sis sire esteit mut veiz(ï)ez:
- en sun curage se aparceit
- que autrement est k'i(l) ne suleit;
- mescreance ad vers sa serur.
- il la met a reisun un jur
- e dit que mut (a) grant merveille
- que la dame si se appareille;
- demande li que ceo deveit.
- la vielle dit que el ne saveit--
- kar nul ne pot parler od li,
- në ele n'ot dru në ami--
- fors tant que sule remaneit
- plus volenters que el ne suleit;
- de ceo s'esteit aparceüe.
- dunc l'ad li sires respundue:
- «par fei,» fet il, «ceo qui jeo bien!
- or vus estuet fere une rien:
- al matin, quant jeo erc levez
- e vus avrez les hus fermez,
- fetes semblant de fors eissir,
- si la lessez sule gisir;
- en un segrei liu vus estez,
- e si veez e esgardez
- quei ceo peot estre e dunt ço vient
- ki en si grant joie (la) tient.»
- de cel cunseil sunt departi.
- allas! cum ierent malbailli
- cil ki l'un veut si agaitier
- pur eus traïr e enginner!
- tiers jur aprés, ceo oi cunter,
- fet li sires semblant de errer.
- a sa femme ad dit e cunté
- que li reis (l)'ad par bridfs mandé;
- mes hastivement revendra.
- de la chambre ist e l'us ferma.
- dunc s'esteit la vielle levee,
- triers une cortine est alee;
- bien purrat oi?r e veer
- ceo que ele cuveite a saver.
- la dame jut; pas ne dormi,
- kar mut desire sun ami.
- venuz i est, pas ne demure,
- ne trespasse terme në hure.
- ensemble funt joie mut grant,
- e par parole e par semblant,
- de si ke tens fu de lever;
- kar dunc li estuveit aler.
- cele le vit, si l'esgarda,
- coment il vient e il ala;
- de ceo ot ele grant poür
- que hume le vit e pus ostur.
- quant li sires fu repeirez,
- que gueres n'esteit esluignez,
- cele li ad dit e mustré
- del chevalier la verité;
- e il en est forment pensifs.
- des engins faire fu hastifs
- a ocire le chevalier.
- broches de fer fist (granz) forgier
- e acerer le chief devant:
- suz ciel n'ad rasur plus trenchant.
- quant il les ot apparailliees
- e de tutes parz enfurchiees,
- sur la fenestre les ad mises,
- bien serreies e bien asises,
- par unt le chevaler passot,
- quant a la dame repeirot.
- Deus! qu'il ne sout la traïsun
- quë aparaillot le felun.
- al demain en la matinee
- li sires lieve ainz l'ajurnee
- e dit qu'il vot aler chacier.
- la vielle le vait cunveer,
- puis se recuche pur dormir,
- kar ne poeit le jur choisir.
- la dame veille, si atent
- celui que ele eime lëalment,
- e dit que or purreit bien venir
- e estre of li tut a leisir.
- si tost cum el l'ad demandé,
- n'i ad puis gueres demuré:
- en la fenestre vient volant,
- mes les broches furent devant;
- l'une le fiert par mi le cors,
- li sanc vermeil en eissi fors.
- quant il se sot de mort naé,
- desferré tut enz est entré;
- devant la dame al lit descent,
- que tut li drap furent sanglent.
- ele veit le sanc e la plaie,
- mut anguissusement s'esmaie.
- il li ad dit: «ma duce amie,
- pur vostre amur perc jeo la vie;
- bien le vus dis qu'eavendreit:
- vostre semblant nus ocireit.»
- quant el l'oï, dunc chiet pasmee;
- tute fu morte une loëe.
- il la cunforte ducement
- e dit que dols n'i vaut nïent;
- de lui est enceinte d'enfant,
- un fiz avra pruz e vaillant:
- icil (la) recunforterat;
- Yonec numer le f(e)rat,
- il vengerat (e) lui e li,
- il oscirat sun enemi.
- il ne peot dunc demurer mes,
- kar sa plaie seignot adés.
- a grant dolur s'en est partiz.
- ele le siut a mut grant criz.
- par une fenestre s'en ist;
- c'est merveille k'el ne s'ocist,
- kar bien aveit vint piez de haut
- iloec u ele prist le saut.
- ele esteit nue en sa chemise.
- a la trace del sanc s'est mise,
- que del chevaler (de)curot
- sur le chemin u ele alot.
- icel senti(e)r errat e tient,
- de s(i) que a une hoge vient.
- en cele hoge ot une entree,
- de cel sanc fu tute arusee;
- ne pot nïent avant veer.
- dunc quidot ele bien saver
- que sis amis entré i seit;
- dedenz se met en grant espleit.
- el n'i trovat nule clarté.
- tant ad le dreit chem erré
- que fors de la hoge (est) issue
- e en un mut bel pre venue;
- [del sanc trova l'erbe muilliee,
- dunc s'est ele mut esmaiee;]
- la trace en siut par mi le pre.
- asez pres ot une cité;
- de mur fu colse tut entur;
- n'i ot mesun, sale ne tur,
- que ne parust tute d'argent;
- mut sunt riche li mandement.
- devers le burc sunt li mareis
- e les forez e les difeis.
- de l'autre part vers le dunjun
- curt une ewe tut envirun;
- ileoc arivoënt les nefs,
- plus i aveit de treis cent tres.
- la porte aval fu desfermee;
- la dame est en la vile entree
- tuz jurs aprés le sanc novel
- par mi le burc deske al chastel.
- unkes nul a li ne parla;
- humme ne femme n'i trova.
- al paleis vient al paviment,
- del sanc (le) treve tut sanglent.
- en une bele chambre entre;
- un chevaler dormant trova,
- nel cunut pas, si vet avant
- en un'autre chambre plus grant;
- un lit trevë e nïent plus,
- un chevaler dormant desus.
- ele s'en est utre passee;
- en la tierce chambre est entree,
- le lit sun ami ad trové.
- li pecul sunt de or esmeré;
- ne sai mie les dras preisier;
- li cirgë e li chandelier,
- que nuit e jur sunt alumé,
- valent tut l'or d'une cité.
- si tost cum ele l'ad veü,
- le chevaler ad cuneü.
- avant alat tut esfrëe(e),
- par desus lui cheï pasmee.
- cil la receit que forment l'aime,
- maleürus sovent se claime.
- quant de pasmer fu trespassee,
- il l'ad ducement cunfortee:
- «bele amie, pur Deu, merci!
- alez vus en! fuiez d'ici!
- sempres murau devant le jur;
- ci einz avrat si grant dolur,
- si vus (i) esteiez trovee,
- mut en serïez turmentee:
- bien iert entre ma gent seü
- que me unt par vostre amur perdu.
- pur vus sui dolent e pensis.»
- la dame li ad dit: «amis,
- meuz voil ensemble od vus murir
- que od mun seignur peine suffrir.
- s'a lui revois, il me ocira.»
- li chevalier l'aseüra.
- un anelet li ad baillé,
- si li ad dit e enseigné:
- ja, tant cum el le gardera,
- a sun seignur n'en membera
- de nule rien que fete seit,
- ne ne l'en tendrat en ddestreit.
- s'espee li cumande e rent,
- puis la cunjurë e defent
- que ja nul hum n'en seit saisiz,
- mes bien la gart a oés sun fiz.
- quant il serat creüz e grant
- e chevalier pruz e vaillant,
- a une feste u ele irra,
- sun seignur e lui amerra.
- en une abbeïe vendrunt;
- par une tumbe k'il verrunt
- orrunt renoveler sa mort
- e cum il fu ocis a tort.
- ileoc li baillerat s'espeie.
- l'aventure li seit cuntee
- cum il fu nez, ki le engendra;
- asez verrunt k'il en fera.
- quant tut li ad dit e mustré,
- un chier bliant li ad doné,
- si li cumandë a vestir;
- puis l'ad fete de lui partir.
- ele s'en vet, l'anel en porte
- e l'espee ki la cunforte.
- a l'eissue de la cité
- n'ot pas demie liwe erré,
- quant ele oï les ins suner
- e le doel al chastel mener;
- de la dolur quë ele en ad
- quatre fïees se pasmad.
- e quant de paumesuns revient,
- vers la hoge sa veie tient;
- dedenz ena, si est passee,
- si s'en reveit en sa cuntree.
- ensemblement od sun seignur
- aprés (i) demurat meint jur,
- que de cel fet ne la retta
- ne ne mesdist ne ne gaba.
- lur fiz fu nez e bien nuriz
- e bien gardez e bien cheriz.
- Yonec le firent numer;
- el regne ne pot hom trover
- si bel, si pruz e si vaillant
- e larges e bien despendant.
- quant il fu venuz en eez,
- a chevaler l'unt (a)dubez.
- a l'an meïsmes que ceo fu,
- oëz cum(ent) est avenu!
- a la feste seint Aaron,
- c'on selebrot a Karlïon
- e en plusurs autres citez,
- li sire aveit esté mandez
- qu'il i alast od ses amis
- a la custume del païs;
- sa femme e sun fiz i menast
- e richement s'aparaillast.
- issi avint, alez i sunt;
- mes il ne seivent u il vunt.
- ensemble od eus ot un meschin,
- kis ad mené le dreit chemin,
- tant qu'il viendrent a un chastel;
- en tut le siecle n'ot plus bel.
- une abbeïe i ot dedenz
- de mut religïuses genz.
- li vallez les i herberga,
- quë a la feste les mena.
- en la chambre que fu l'abbé
- bien sunt servi e homuré.
- a demain vunt la messe oïr;
- puis s'en voleient departir.
- li abes vet od eus parler,
- mut les prie de surjurner;
- si lur must(er)rat sun dortur,
- sun chapitre, sun refeitur,
- e cum il sunt (bien) herbergiez.
- li sires lur ad otrïez.
- le jur quant il orent digné,
- as officines sunt alé.
- al chapitre vindrent avant;
- une tumbe troverent grant
- covert(e) de un paile roé,
- de un chier orfreis par mi bendé.
- al chief, as piez e as costez
- aveit vint cirges alumez.
- de or fin erent li chandelier,
- d'ametiste li encensier,
- dunt il encensouent le jur
- cele tumbe pur grant honur.
- il unt demandé e enquis
- icels ki erent del païs
- de la tumbe ki ele esteit,
- e queil hum fu ki la giseit.
- cil comencerent a plurer
- e en plurant a recunter
- que c'iert le meudre chevalier
- e le plus fort e le plus fier,
- le plus beaus (e) le plus amez
- que jamés seit el secle nez.
- de ceste tere ot esté reis;
- unques ne fu nul si curteis.
- a Carwent fu entrepris,
- pur l'amur de une dame ocis.
- «unques puis n'eümes seignur;
- ainz avum atendu meint jur
- un fiz que en la dame engendra,
- si cum il dist e cumanda.»
- quant la dame oï la novele,
- a haute voiz sun fiz apele.
- «beaus fiz,» fet ele, «avez oï
- cum Deus nus ad mené ici!
- c'est vostre pere que ici gist,
- que cist villarz a tort ocist.
- or vus comant e rent s'espee:
- jeo l'ai asez lung tens gardee.»
- oianz tuz, li ad coneü
- que l'engendrat e sis fiz fu,
- cum il suleit venir a li
- e cum si sires le trahi;
- la verté li ad cuntee.
- sur la tumbe cheï pasmee,
- en la paumeisun devia;
- unc puis a humme ne parla.
- quant sis fiz veit que el morte fu,
- sun parastre ad le chief tolu;
- de l'espeie que fu sun pere
- ad dunc vengié le doel sa mere.
- puis ke si fu dunc avenu
- e par la cité fu sceü,
- a grant honur la dame unt prise
- e al sarcu posee e mise.
- lur seignur firent de Yonec,
- ainz quë il partissent d'ilec.
- cil que ceste aventure oïrent
- lunc tens aprés un lai en firent,
- de la pité, de la dolur
- que cil suffrirent pur amur.

