Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/29

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

fromage de Chester, lequel, par parenthèse, m’avait été envoyé par un honnête citoyen de Londres, en reconnaissance de ce que je lui avais expliqué la différence qu’il y a entre un arceau gothique et un arceau saxon ; et de l’autre, par un verre d’ale de Vanderhagen, première qualité. Ainsi armé de toutes pièces contre mon vieil ennemi le temps, je me préparais délicieusement et tout à loisir à me mettre au lit, tantôt lisant une phrase de Dugdale, tantôt prenant une gorgée de mon ale ou une bouchée de pain et de fromage, puis dénouant une des jarretières de ma culotte ou défaisant un des boutons de ma veste, en attendant que l’horloge du village sonnât dix heures, car je m’étais fait une règle de ne jamais me coucher plus tôt. Un grand coup frappé à la porte de la maison vint soudain interrompre la marche ordinaire de mes soirées, et j’entendis la grosse voix de mon brave aubergiste de l’enseigne du roi George, qui disait : « Que diable ! madame Grinsless, le capitaine n’est sûrement pas encore couché ! et j’ai chez moi un monsieur qui a commandé un poulet et un émincé de veau, avec une bouteille de sherry[1], et qui m’envoie l’inviter à souper avec lui, pour avoir un entretien au sujet de l’abbaye.

— Non, » répondit Lucide Grinsless du ton moitié endormi d’une matrone écossaise qui s’aperçoit que dix heures vont sonner ; « non, il n’est pas encore couché ; mais je vous réponds qu’il ne sortira pas à cette heure-ci, pour faire attendre les gens jusqu’à ce qu’il rentre. Le capitaine est un homme rangé. »

Je reconnus bien que ce dernier compliment était fait pour que je n’en perdisse pas une parole, et dans le but de m’indiquer la conduite que madame Grinsless désirait que je tinsse. Mais je n’avais pas été ballotté dans le monde pendant trente ans et plus, je n’avais pas mené la vie indépendante d’un garçon, pour revenir ensuite chez moi me soumettre au gouvernement de mon hôtesse. J’ouvris donc la porte de ma chambre et priai mon vieil ami de monter.

« Mon capitaine, dit-il, j’ai autant de plaisir à vous trouver levé que j’en aurais eu à pêcher un saumon de vingt livres. Il y a chez nous un voyageur qui ne dormira pas tranquillement cette nuit dans son lit, s’il n’a pas eu le plaisir de boire un verre de vin avec vous.

  1. Vin de Xérès, qu’on voit sur presque toutes les tables en Angleterre. a. m.