Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/57

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

velle sottise ! dit Baby. Ne pouvez-vous pas faire cuire votre gruau le dimanche et le manger froid le lundi à souper, puisque vous êtes si difficile ? Il y a des gens qui vous valent bien, qui se lèchent les lèvres après un tel repas ! — Merci de moi, cœur ! en ce cas c’est une affaire finie… il faut que je dételle la charrue et me couche pour attendre l’heure de la mort. Il y a dans cette maison des provisions à nourrir tout le Shetland pendant douze mois, et vous m’en voulez pour une platée de parritch chaud que je me suis permise, moi qui travaille si rude ! — Chut… finissez votre sot caquetage, » dit Baby regardant autour d’elle avec frayeur… « Vous êtes bien avisé de dire tout haut ce qu’il y a dans la maison, et bien sage pour en avoir la garde… Mais écoutez, aussi vrai que je vis de pain, j’entends frapper à la porte. — Allez donc l’ouvrir, Baby, » repartit le frère charmé de l’incident qui promettait que la dispute en resterait là.

« Que j’aille ouvrir, dit-il ! » répéta Baby à moitié en colère, à moitié tremblante, à moitié triomphante de la supériorité de son intelligence suc celle de son frère. « Que j’aille ouvrir, dites-vous, vraiment ou !… pour donner aux voleurs l’occasion de prendre tout ce qui est dans la maison, n’est-ce pas ? — Aux voleurs ! » répéta Triptolème à son tour ; « il n’y a pas plus de voleurs dans ce pays que d’agneaux à Noël. Je vous dis, comme je vous l’ai dit cent fois, qu’il n’y a pas ici de montagnards pour nous piller. C’est une terre de repos et d’honnêteté. O fortunati nimium ! — Et quel bien peut vous faire saint Rinian, Tolème ? » demanda la sœur, prenant la citation latine pour une invocation catholique. « D’ailleurs, s’il n’y a point de montagnards, il peut y avoir aussi mal. J’ai vu passer hier par ici six ou sept jeunes drôles qui avaient tout aussi mauvaise mine que les bandits d’au delà Clochnaben. Ils portaient tous de ces hideux outils, qu’ils appellent des couteaux à écorcher les baleines ; mais ils ressemblaient plutôt à des vagabonds, autant que chose peut ressembler à une autre. D’honnêtes gens ne portent pas sur eux ces vilains outils-là. »

Cependant les coups et les cris de Mordaunt se faisaient fort bien entendre entre chacune des bouffées de l’horrible vent qui tempêtait en dehors. Le frère et la sœur se regardaient l’un l’autre avec un embarras et une peur véritable. « S’ils ont entendu le mot d’argent, » dit Baby, son nez même devenant par frayeur bleu de rouge qu’il était, « nous sommes des gens perdus. — Qui parle maintenant quand il faudrait se taire ? reprit Triptolème. Allez tout de