Page:Anatole France - Le Génie latin.djvu/93

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

près, car ceux-là, qu’ils désignent homme, bête ou lieu, concourent autant que les noms communs à donner un caractère au style et de la vie à la phrase.

Je ne dirai rien des noms mythologiques tels que Zéphyr, Jupiter, Jupin, Vénus, les 1{is, les Amours, etc., lesquels noms paraissent fréquemment dans les fables. La Fontaine, en les employant, ne se distingue en rien des écrivains de son temps.

Je relèverai toutefois le nom de Phaéton, employé comme un nom générique de conducteur de char et appliqué, par ironie, à un épais charretier.

Le Phaéton d’une voiture à foin, (vi, 18.)

Pourtant cette expression, d’un burlesque décent, n’est pas non plus très originale. J’en trouve, sans chercher bien loin, l’analogue dans Boileau :

Car à peine les coqs commençant leur ramage Auront de cris aigus frappé le voisinage, Qu’un affreux serrurier, laborieux Vulcain,… De cent coups de marteaux va me fendre la tête.

(Sat. vi.)

Au contraire, les deux formes de langage que je vais citer sont tout à fait dans la manière du poète :

… Lsl g-ent marécageuse, Gent fort sotte et fort peureuse, S’alla cacher sous les eaux, (m, 4.)

Marécageux veut dire communément : qui est de la