Page:Aulu-Gelle - Œuvres complètes, éd. Charpentier et Blanchet, 1919, I.djvu/481

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Pages
Que le mot quopsones, usité en Afrique, n'est pas carthaginois mais grec d'origine 
 376
Plaisante dispute du philosophe Favorinus contre certain fâcheux qui discutait sur l'ambiguïté des mots. Quelques expressions peu usitées, empruntées au poète Névius et à Cn. Gellius. Quelques recherches étymologiques de P. Nigidius 
 376
Avec quelle violence et quelle ignominie le poète Labérius fut traité par C. César : vers qu'il composa à ce sujet 
 376


Pourquoi Q. Claudius Quadrigarius dit-il, dans le dix-neuvième livre de ses Annales, qu'on lance un objet plus droit et plus sûrement de bas en haut que de haut en bas 
 377
Paroles sévères d'Hérode Atticus sur certain personnage qui, composant son extérieur et enveloppé dans un manteau, affectait les manières et prenait le nom de philosophe 
 379
Lettre du roi Philippe au philosophe Aristote à propos de la naissance d'Alexandre 
 381
Traditions merveilleuses sur quelques nations barbares. Enchantements funestes et déplorables. Femmes changées subitement en hommes 
 383
Opinions diverses de plusieurs philosophes illustres sur l'essence et la nature de la volupté. Paroles par lesquelles le philosophe Hiéroclès flétrissait les doctrines d'Épicure 
 387
Comment doit se prononcer la première syllabe du verbe qui est le fréquentatif d'ago 
 389
Que les feuilles des oliviers se retournent aux solstices ; que pendant les mêmes époques, si l'on frappe quelques cordes d'un instrument on entend résonner celles qui n'ont point été touchées 
 390
Que les besoins croissent nécessairement avec les richesses ; et, à ce sujet, maxime du philosophe Favorinus rendue avec une élégante concision 
 391
De la manière de traduire les passages remarquables des poètes grecs ; et des vers d'Homère que Virgile passe pour avoir traduits plus ou moins heureusement 
 393
Critique dégoûtante et ridicule d'Annéus Cornutus, sur les vers dans les-