Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/166

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
βράβης
Βρεττανία
160

à Rome, présider à une élection [βραβεύς].

βράβης, ου () c. βραβρεύς.

βράγχιον, ου (τὸ) 1 nageoire || 2 au plur. branchies, ouïes des poissons.

βράγχος, ου () enrouement.

βραδεῖα, fém. de βραδύς.

βραδέως, adv. : 1 lentement || 2 tardivement || Cp. βραδύτερον, ou βράδιον ; sup. βραδύτατα [βραδύς].

βράδιον v. βραδέως.

βραδύνω (impf. ἐβραδυνον, f βραδυνῶ, ao. ἐβράδυνα, pf. inus., pl. q. pf. ἐβεβραδύκειν) 1 intr. tarder || 2 tr. retarder, au pass. être retardé, être fait lentement ou être différé || Moy. tarder [βραδύς].

βραδυπορέω-ῶ (f. ήσω) marcher ou s’avancer lentement [βαραδυπόρος].

βραδυ·πόρος, ος, ον, litt. qui marche ou s’avance lentement [βρ. πόρος].

βραδύ·πορος, ος, ον, que l’on traverse lentement ou difficilement (mer) [cf. le prec.].

βραδύ·πους, ους, ουν, gen. -ποδος, au pied lent, à la démarche lente [βρ. πούς].

βραδύς, εῖα, ύ : 1 lent ; en parl. du caractère, lent, tranquille, indolent ; τὸο βραδὺ καὶ τὸ μέλλον, Thc. habitudes de lenteur et de temporisation ; avec un inf. προνοῆσαι βρ. Thc. lent à prévoir || 2 p. suite, tardif || Cp. βραδύτερος (poét. βαρδύτερος) ou βραδίων ; sup. βραδύτατος (poét. βάρδιστος).

βραδυτής, ῆτος, mieux que βραδύτης, ητος () lenteur, nonchalance ; particul. lenteur d’esprit [βραδύς].

Βρασίδας, ου () Brasidas, général spartiate dans la guerre du Péloponnèse.

Βρασίδειοι στρατιῶται (oἱ) ou simpl. οἱ Βρ. les soldats de Brasidas [Βρασίδας].

βράσσω, att. βράττω (f. inus., ao. ἔβρασα ; pass. ao. ἐβράσθην, pf. βέβρασμαι) vanner ; p. ext. secouer, agiter, remuer.

βράσσων, compar. de βραχύς.

βράττω, v. βράσσω.

Βραυρών, ῶνος () Braurôn (auj. Vraona) lieu d’Attique, où l’on cédébrait le culte d’Artémis de Tauride.

Βραυρώνιος, α, ον, de Braurôn [Βραυρών].

Βραυρωνόθεν, adv. en venant de Braurôn [βραυρών].

βράχεα, v. βράχος.

βραχέα, fém. ion. de βραχύς.

βραχέως, adv. 1 de courte durée || 2 brièvement, en peu de mots || Cp. βραχύτερα, sup. βραχύτατον [βραχύς].

βραχιονιστήρ, ῆρος () bracelet [βραχίων].

βράχιστος, sup. de βραχύς.

βραχίων, ονος () bras ; πρυμνὸς βρ. Il. le haut du bras, l’épaule.

Βραχμᾶνες, ων (οἱ) les Brachmanes ou Brahmanes, prêtres indiens.

βράχος, εος-ους (τὸ) (seul. plur. βραχέα, p. contr. βράχη) bas-fonds, écueils.

βραχύ·βιος, ος, ον, dont la vie est courte [βρ. βίος].

βραχύ·κωλος, ος, ον, dont les membres sont courts, t. de rhét. en parl. de périodes [βρ. κῶλος].

βραχυλογέω-ῶ, parler brièvement, dire en peu de mots [βραχύλογος].

βραχυλογία, ας () brièveté dans le discours ou le style [βραχυλόγος]

βραχυ·λόγος, ος, ον, qui s’exprime brièvement, concis, laconique || Cp. -ώτερος [βρ. λέγω].

βραχύνω (f. υνῶ) prononcer une syllabe comme brève, abréger, acc. [βραχύς].

βραχυ·όνειρος, ος, ον : 1 qui a peu de songes ou des songes courts || 2 qui est un songe de courte durée [βρ. ὄνειρος].

βραχύ·πορος, ος, ον : 1 dont le passage est court || 2 dans une passe étroite [βρ. πόρος].

βραχύς, εῖα, ύ, court : 1 en parl. de l’espace : βρ. ὁδός, court chemin, court trajet, βρ. φάλαγξ, Xén. ligne de bataille peu profonde ; adv. βραχύ ou ἐπὶ βραχύ, à courte distance ; βρ. τεῖχος, Thc. mur peu élevé || 2 en parl. de la durée : βρ. βίος, Hdt. vie courte ; βρ. χρόνος, Eschl. temps court ; ἐν βραχεί, Plat. ou διὰ βραχέος, Thc. en peu de temps ; κατὰ βραχύ, peu à peu ; βρ. λόγος, Eschl. discours bref ; ἐν βραχυτάτῳ, Xén. en très peu de mots, très brièvement ; t. de pros. bref || 3 en parl. du nombre, de la quantité : βραχέα φράσαι, Soph. ne dire que peu de mots ; διὰ βραχέων, Plat., en peu de mots, brièvement || 4 en parl. de la qualité : petit, médiocre, humble : βρ. κέρδος, Lys. gain chétif ; ἔργον βρ. Xén. œuvre sans importance ; λόγοι βραχεῖς, Soph. paroles insignifiantes ; βρ. πρόφασις Eur. prétexte vain ; βραχὺ καὶ οὐδενὸς ἄξιον, Thc. chose vaine et sans valeur || Cp. βραχύτερος, poét. βράσσων (p. *βράχιων) ; sup. βραχύτατος ou βράχιστος [cf. lat. brevis = *bregvis].

βραχύ·στομος, ος, ον, à bouche ou à ouverture étroite [βρ. στόμα].

βραχύτατος, βραχύτερος, v. βραχύς.

βραχύτης, ητος () 1 petitesse || 2 t. de pros. qualité d’une syllabe brève || 3 fig. insuffisance, défaut, manque [βραχύς].

βραχύ·τονος, ος, ον, tendu de court : σκόρπιος βρ. Plut. scorpion (machine de siège) à courts faisceaux ou à cordes tordues, c. à d. trapu, surbaissé [βρ. τείνω].

βταχυ·χρόνιος, ος, ον, de peu de durée ; τὸ βρ. courte durée [βρ. χρόνος].

*βράχω (seul. ao. 2, 3 sg. ἔβραχε ou βράχε) 1 retentir, résonner || 2 craquer, grincer || 3 pousser un cri terrible [R. Βραχ, retentir].

βρεκεκεκέξ, onomatopée pour imiter le coassement des grenouilles.

βρέμω (seul. prés, et impf. ἔβρεμον) gronder, retentir || Moy. (seul. prés.) m. sign. [R. Βρεμ, gronder ; cf. βρόμος, βροντή et lat. fremo].

βρενθύομαι (seul. prés. et impf. ἐβρενθυόμην) 1 se rengorger, faire le fier, le dédaigneux || 2 se fâcher.

Βρεντεσῖνος, ου () habitant de Brundusium [Βρεντέσιον].

Βρεντέσιον, ου (τὸ) = lat. Brundusium (auj. Brindisi) Brindes, ville de Calabre.

βρέτας (τὸ) statue de bois, idole grossière.

Βρεττανία, ας () = lat. Britannia, Bretagne (la Grande-Bretagne).