Page:Beowulf et les premiers fragments épiques anglo-saxons, trad. Thomas, 1919.djvu/51

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

À tel des [héros] agissant en braves[1] il sera accordé
300 d’échapper sain et sauf à l’assaut de la bataille. »
Lors ils se mirent en route ; la barque resta tranquille,
le vaisseau au large sein se reposa au câble,
fixé à [son] ancre. Les images de sanglier brillaient
couvertes d’or, au-dessus des garde-joues,
éclatantes et durcies au feu ; le verrat faisait garde.
Belliqueux, ils se hâtèrent, les hommes se pressèrent,
ils descendirent ensemble jusqu’à ce qu’ils purent
apercevoir la salle de planches superbe et éclatante d’or.
C’était là chez les habitants du globe le plus fameux de tous
310 les bâtiments sous les voûtes célestes, où le puissant restait ;
[sa] lueur rayonnait sur beaucoup de terres.
Lors le brave batailleur leur désigna la claire demeure
des preux, pour qu’ils pussent s’y
rendre tout droit ; l’un des héros combattants,
il retourna sa monture, puis il prononça ces paroles :
« C’est le moment pour moi de me mettre en route ; que le Père qui gouverne tout
en Sa grâce vous maintienne sains et
saufs en [vos] aventures ! Moi, je veux revenir à la mer,
faire [bonne] garde contre une troupe hostile. »


V.


330 La voie était pavée en pierres multicolores, la sente guidait
les hommes réunis ensemble. La cotte de mailles du combat brillait
dure et sertie à la main, l’anneau de fer étincelant
cliquetait dans les armures, quand ils vinrent la première fois
se rendre à la salle dans leurs terribles accoutrements.
Lassés par la mer, ils placèrent [leurs] larges boucliers,
[leurs] écus étonnamment durs, contre le mur du bâtiment,
là ils s’accroupirent sur le banc ; les cottes de mailles retentirent,
attirail de combat des hommes ; les javelots se dressèrent,
attirail des marins, tout ensemble,
330 le bois de frêne gris au bout ; la bande [enveloppée] de fer
était bien pourvue d’armes. Là donc un fier héros
interrogea les soldats sur [leur] noble lignée :
« D’où apportez-vous les boucliers plaqués,
les grises cottes d'armes et les heaumes à visière,
[ce] monceau d'épieux militaires ? Je suis le messager
et l’officier de Hrothgar. Je n’ai pas vu
de si nombreux étrangers plus hardis.
Je m’imagine que c’est par fierté, nullement par suite d’exil,
mais par grandeur d’âme, que vous êtes venus trouver Hrothgar. »

  1. Ou « bien intentionnés ».