Page:Clairville et Cordier - Daphnis et Chloé, 1866.djvu/2
AVIS. – Nulle traduction de cet ouvrage ne pourra être faite sans l’autorisation expresse et par écrit des auteurs, qui se réservent en outre tous les droits stipulés dans les conventions intervenues ou à intervenir entre la France et les pays étrangers, en matière de propriété littéraire.
Représenté pour la première fois sur le théâtre des BOUFFES-PARISIENS, le 27 mars 1860, repris au même théâtre, le 6 octobre 1866.
| PERSONNAGES. | ACTEURS | ||
| LE DIEU PAN | M. | Léonce. | |
| DAPHNIS | Mmes | Ugalde. | |
| CHLOÉ | Collas. | ||
| CALISTO | Mlles | Darcier. | |
| LOCOÉ | } Bacchantes | Emma. | |
| AMATHÉE | Marie Lebrun | ||
| NIOBÉ | Marie Petit. | ||
| XANTIPPE | VILLERS. | ||
| ARICIE | Gabrielle. | ||
| ÉRIPHILE | Augustine. | ||
Un site champêtre dans l’ancienne Grèce : à droite de l’acteur, des charmilles ; à gauche, un berceau, de feuillages sous lequel est un banc de gazon ; au milieu du théâtre, la statue du dieu Pan dont les jambes et une partie du corps disparaissent dans un long piédestal ; on ne voit de la statue que le haut du torse et la tête.
Scène PREMIÈRE.
- CALISTO, à part.
-
- Approchons en silence.
-
- NIOBÉ, à part.
-
- C’est ici qu’il viendra.
-
- LOCOÉ, à part.
-
- Quelle douce espérance !
-
- AMATHÉE, à part.
-
- Je dois le trouver là.
-
- CALISTO, à part.
- C’est Daphnis que je viens chercher.
- AMATHÉE, à part.
- Le seul Daphnis toucha mon âme.
- XANTIPPE, à part.
- S’il pouvait partager ma flamme !
- LOCOÉ.
- Daphnis, ici, doit se cacher.
- TOUTES, se rencontrant.
-
-
- Eh quoi ! nous voilà toutes
- Au même rendez-vous ?
- Pourquoi nous trouvons-nous
- Au même rendez-vous ?
-
- CALISTO, à part.
- Ne disons rien.
- AMATHÉE, à Calisto.
- Vous paraissez rêveuse.
- CALISTO, à part.
- Ô ciel ! cachons l’objet de mon tourment.
(Haut.)
- En effet, je pensais à notre vie heureuse
- Quand, nous suivions le char de Bacchus triomphant.
-
-
- Alors, les bacchantes,
- De la terre aux cieux,
- Folles, inconstantes,
- Régnaient en tous lieux.
-