Page:Defoe - Robinson Crusoé, Borel et Varenne, 1836, tome 2.djvu/344

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

vous vous êtes faits pirates. Voilà le fait en substance, et vous allez être touts saisis comme écumeurs, je vous l’assure, et exécutés sans autre forme de procès ; car, vous le savez, les navires marchands font peu de cérémonies avec les forbans quand ils tombent en leur pouvoir. »

— « Maintenant vous parlez bon anglais, lui dis-je, et je vous remercie ; et quoique je ne sache pas que nous ayons rien fait de semblable, quoique je sois sûr d’avoir acquis honnêtement et légitimement ce vaisseau[1], cependant, puisqu’un pareil coup se prépare, comme vous dites, et que vous me semblez sincère, je me tiendrai sur mes gardes. » — « Non, sir, reprit-il, je ne vous dis pas de vous mettre sur vos gardes : la meilleure précaution est d’être hors de danger. Si vous faites quelque cas de votre vie et de celle de vos gens, regagnez la mer sans délai à la marée haute ; comme vous aurez toute une marée devant vous, vous serez déjà bien loin avant que les cinq chaloupes puissent descendre, car elles ne viendront qu’avec le flux, et comme elles sont à vingt milles plus haut, vous aurez l’avance de près de deux heures sur elles par la différence de la marée, sans compter la longueur du chemin. En outre, comme ce sont des chaloupes seulement, et non point des navires, elles n’oseront vous suivre au large, surtout s’il fait du vent. »

— « Bien, lui dis-je, vous avez été on ne peut plus obligeant en cette rencontre : que puis-je faire pour votre récompense ? » — « Sir, répondit-il, vous ne pouvez avoir grande envie de me récompenser, vous n’êtes pas assez con-

  1. But I am sure we came honestly and fairly by the ship. — Ici, dans la traduction contemporaine, toujours indigne du beau nom de madame Tastu, on a confondu le verbe to come, venir, et to come by, qui a le sens d’acquérir, et l’on a fait ce joli non-sens et contre-sens : et que je sois sûr d’être venu très-paisiblement et très-honnêtement sur ce navire. — Nous citons ceci entre mille comme memento seulement. P. B.