Page:Descartes - Œuvres, éd. Adam et Tannery, VIII.djvu/389

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Avertissement. xi

��III

��Le troisième écrit, Notœ in Programma etc., fut publié d'abord au commencement de 1648 :

Renati Des Cartes Notœ in Programma quoddam, fub finem anni 1647 in Belgio editum, cum hoc Titulo : Explicatio Mentis humanœ,jive Anima? rationalis, ubi explicatur quidjit, & quid ejfepojjit. (Amftelodami, Ex Officinâ Ludovici Elzevirii, CIO IDC XLVIII. Pet. in- 12, 63 pages en tout.)

« Opuscule des plus rares, dont L. Elzevier a été l'éditeur, » mais qui sort des presses de Fr. Hackius à Leyde », ajoute Alphonse Willems, p. 269-270 de son ouvrage, Les Elsevier (Bruxelles, 1880).

Dès i65o, le même texte fut reproduit, au volume des Médi- tations en latin, après les 6 ra " Objections et Réponses, dans les cinq éditions successives des Elzevier, i65o, 1654, i663, 1670 et 1678, et plus tard dans celles des Blaeu, à Amsterdam, à partir de i683. (Voir notre t. VII, p. ix-xii.)

Cependant Clerselier avait donné, au tome I, p. 434-462, de ses Lettres de M r Descartes,, 1657, à la suite de la lettre 99, une version française des Notœ in Programma, sous le titre suivant : Remarques de René Descartes, Sur vn certain Pla- cart imprimé aux Pays-Bas vers la fin de l'année 1647, qui portoit ce titre : Explication de l'Efprit humain, ou de l'Ame raisonnable, où il eft monjlré ce qu'elle ejl & ce qu'elle peut ejtre. Verfion. Clerselier avertit, dans la Préface de ce tome I, qu'il a fait autrefois cette version lui-même. (Voir notre t. V, p. 625, 1. 25-28.) N'étant donc qu'une version de Clerselier, elle n'a pas à figurer dans une édition des Œuvres de Des- cartes, et nous n'avons à nous occuper que de l'original, qui est le texte latin.

Nous aurions pu publier celui-ci, comme a fait Clerselier pour sa version, en lui donnant place dans la Correspondance

�� �