Page:Ernest Roze - Charles de l'Escluse, 1899.djvu/98

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

APPENDICE



I — SUPPLÉMENT A LA CORRESPONDANCE
DE CHARLES DE L’ESCLUSE


Pendant l’impression de ce qui précède, M. le Dr  Ed. Bornet, membre de l’Institut, a eu l’obligeance de nous donner connaissance de trois lettres inédites de Charles de l’Escluse, qui font partie de sa curieuse collection d’autographes, et nous a autorisé à les publier. Nous le prions ici de vouloir bien en agréer nos bien sincères remercîments. De ces trois lettres, l’une est en langue française, les deux autres en langue latine : nous reproduirons telle quelle la première, et nous la ferons suivre de la traduction française des deux autres.

La Lettre écrite en français par Charles de l’Escluse était adressée par lui, en 1576, au Baron Philippes Sydney. D’après Charles Morren, ce serait pendant le séjour que Charles de l’Escluse fit à Londres en 1571 qu’il eut d’agréables relations avec Lord Philippes Sydney, et ce serait en partie à ce dernier qu’il dut de connaître le petit Livre espagnol de Monardes sur les Médicaments du Nouveau-Monde, dont il publia la traduction latine chez Plantin, en 1574[1]. Mais on verra, par la Lettre qui suit, qu’Hubert Languet n’était pas resté étranger à la connaissance qu’avait faite Charles de l’Escluse de Philippes Sydney. On remarquera la fin de cette Lettre qui témoigne du scrupule qu’avait eu l’auteur, de ne pas faire envoyer son ouvrage, probablement par Plantin, sans en indiquer au baron Sydney les corrections typographiques.

  1. Une nouvelle traduction par Clusius d’une édition plus complète de cet ouvrage, dédiée à Philippes Sydney, parut chez Plantin en 1382.