Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/35

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher
Cette page n’a pas encore été corrigée


CELUI-LA FAIT—CELUY EST BIEN. 25

"Celui-la fait le crime a qui le crime sert."

Pierre Corneille. M&dee, Act III., Sc. III. — (MMee.)

"His is the crime who by the crime doth profit."

"Celui qui a de l’imagination sans erudition, a des ailes, et n’a pas de pieds."

Joubert. Pensées, Maximes et Essais, Titre IV., 39.

"He who has imagination without erudition, has wings, but no feet."

"Celui qui achate en gros la justice, la peut vendre en detail."
Cardinal Richelieu. Testament Politique, Part I.,
Chap. IV., Sec. 1.
"He who buys justice wholesale is entitled to sell it retail."

Celui qui aime et qui est aime est a l’abri des coups du sort."

De Musset. Bettine, Sc. XI.— (Steinberg.)

"Whoever loves and is loved is protected from the blows of fate."

Celui qui fait croitre deux brins d’herbe ou il n’en croissait qu’un
rend service a I’Etat."

Voltaire. Lettre a M. Moreau, 1765. [Vol. X., p. 988.)

"Whoever makes two blades of grass to grow where only one grew before
renders a service to the State."
"Celui qui fait l’offense est celui qui querelle."

Molière. Sganarelle, Sc. VI. La Femme de Sganarelle.)

"He makes the quarrel who doth first oflend,"
Celui qui met un frein k la fureur des flots
Sait aussi des mediants arreter les complots.
Soumis avec respect k sa volonte sainte,
Je crains Dieu, cher Abner, et n’ai point d’autre crainte."

Racine. Athalie, Act L, Sc. I. — (Joad.)

"Who ou the furious waves doth put a rein
Can eke the plots of miscreants restrain.
Humbly submissive to His will divine,
Himself I fear; no other fear is mine."
"On craint Dieu sans craindre les hommes."
Massillon. Petit Carbine, Premier Dimanche,
La Purification.
"One fears God without fearing men."
Celui qui meurt d’amour est s<ir de son salut."
Rostand. La Princesse Lointaine, Act 77., Sc. II.
— (Frdre Trophime.)
"Who dies of love is sure of his salvation."
’ Celuy est bien garde qui de Dieu est gardé."
H. EsTiENNE. Les Pr Amices, Epigramrne XL J.
"He is well guarded who by God is guarded."
"Ce que Dieu garde est bien garde."
!Mme. de Sevigne. Lettre 792, a Mmc de Grignan,
30 Octobre, 1680.
"What God guards is well guarded."