Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/35

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
25
CELUI-LA FAIT—CELUY EST BIEN.


“Celui-là fait le crime à qui le crime sert.”

Pierre Corneille. Médée, Act III., Sc. III.—(Médée.)

“His is the crime who by the crime doth profit.”

“Celui qui a de l’imagination sans érudition, a des ailes, et n’a pas de pieds.”

Joubert. Pensées, Maximes et Essais, Titre IV., 39.

“He who has imagination without erudition, has wings, but no feet.”

“Celui qui achète en gros la justice, la peut vendre en detail.”

Cardinal Richelieu. Testament Politique, Part I., Chap. IV., Sec. 1.

“He who buys justice wholesale is entitled to sell it retail.”

“Celui qui aime et qui est aimé est à l’abri des coups du sort.”

De Musset. Bettine, Sc. XI.— (Steinberg.)

“Whoever loves and is loved is protected from the blows of fate.”

“Celui qui fait croítre deux brins d’herbe où il n’en croissait qu’un rend service à l’Etat.”

Voltaire. Lettre à M. Moreau, 1765. (Vol. X., p. 988.)

“Whoever makes two blades of grass to grow where only one grew before renders a service to the State.”

“Celui qui fait l’offense est celui qui querelle.”

Molière. Sganarelle, Sc. VI. La Femme de Sganarelle.)

“He makes the quarrel who doth first offend.”

“Celui qui met un frein à la fureur des flots
Sait aussi des méchants arretêr les complots.
Soumis avec respect à sa volonté sainte,
Je crains Dieu, cher Abner, et n’ai point d’autre crainte.”

Racine. Athalie, Act I., Sc. I.—(Joad.)

“Who on the furious waves doth put a rein
Can eke the plots of miscreants restrain.
Humbly submissive to His will divine,
Himself I fear; no other fear is mine.”

“On craint Dieu sans craindre les hommes.”

Massillon. Petit Carême, Premier Dimanche, La Purification.

“One fears God without fearing men.”

“Celui qui meurt d’amour est sûr de son salut.”

Rostand. La Princesse Lointaine, Act IV., Sc. II. — (Frére Trophime.)

“Who dies of love is sure of his salvation.”

“Celuy est bien gardé qui de Dieu est gardé.”

H. Estienne. Les Prémices, Epigramme XLI.

“He is well guarded who by God is guarded.”

“Ce que Dieu garde est bien gardé.”

Mme. de Sévigné. Lettre 792, à Mme de Grignan, 30 Octobre, 1680.

“What God guards is well guarded.”