Page:Harbottle - Dictionary of quotations French and Italian, 1904.djvu/428

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
418
SI SPIEGA ASSAI—SIAM POI ALLA.


“Si spiega assai chi s’arrosisce e tace.”

Metastasio. L’Amor Prigionero.—(Amove.)

“She all betrays who blushes and says naught.”

“Si teme in corte la virtii, non s’ama.”

Casti. Gli Animali Parlanti, IV., 67.

“Virtue is feared at court, and is not loved.”

“Si trovano più santi che uomini da bene.”

Dati. Lepidezze di Spiriti Bizarri. (Ed. Firenze, 1829, p. 41.)

“There are more saints in the world than good men.”

“(Perché) si vive in questa umana vita
Come si puote, e non come si vuole.”

Trissino. L’ Italia Liherata da’ Ooti, Lib. XV. (Ed. Parigi, 1729, Vol. II., p. 236.)

“For in this earthly life
We live not as we would, but as we can.”

“Sia modesto Tauter; che sien le carte
Men pudiche talor, curar non deve.”

Marini. L’Adone, VIII., 6.

“If modest be the scribe, he need not care
If in his writings he less prudish seem.”

“(E) sia più tosto a lei, per le man vostre
Tolta la vita, e ’l sangue, che l’onore,
Che senza dubbio, se la donna il perde,
Non la resta vivendo altro di buono.”

Trissino. L’ltaUa Liherata da Goti, Lib. XVII. (Ed. Parigi, 1729, Vol. II., p. 815.)

“And rather let thine own hand strike the blow
That sheds thy life blood, than thine honour lose,
For siurely, if she be of that bereft,
A woman’s life naught else of worth doth hold.”

“Sia tosto o tardi, ha da morir chi nasce,
Ma vita neghittosa è ignobil morte,
E visse assai chi può morir con gloria.”
Zeno. Ifigenia, Act I., Sc. VI.— (Achilh.)
“Or soon or late, whoso is born must die,
But shiftless life leads to ignoble death,
And he who nobly dies lived not in vain.”

“Siam pel alia terra (ch’ è un grande animale
Dentro al massimo) noi, come pidocchi
Al corpo nostro.”
Campanella. Poesie Filosofiche.—"Del Mondo e sue Parti.”

“We to the earth (which is a mighty beast
Within the mightiest) are then like fleas
To our own bodies.”