Page:La Vallée-Poussin - Les Conciles bouddhiques.djvu/13

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
217
5
LES CONCILES BOUDDHIQUES.

Les bhikṣus ne sont pas satisfaits ; ils exigent qu’Ānanda soit admis au conclave. « Seigneur, ce vénérable Ānanda, bien qu’il soit encore à l’instruction[1], est toutefois incapable d’aller dans une impasse, désir, haine, ignorance ou crainte[2], et il a beaucoup appris Dhamma et Vinaya de la bouche du Bienheureux lui-même. Par conséquent, que Votre Seigneurie choisisse le vénérable Ānanda ». — Kâçyapa, sans hésiter, souscrit à cette requête : « Et le vénérable Mahākassapa choisit le vénérable Ānanda ».

§ 3. Les moines choisis par Kāçyapa se consultent sur le lieu où il convient de tenir le conclave : ils pensent à Rājagṛha, car on y passera agréablement la saison des pluies : « Si nous passions la saison des pluies à Rājagaha, et y chantions ensemble le Dhamma et le Vinaya ; et si aucun autre bhikkhu n’allait à Rājagaha pour la saison des pluies[3] ? »

§ 4. Kāçyapa présente officiellement devant les bhikṣus (= le Saṁgha) les résolutions ci-dessus formulées : « … Que le Saṁgha décide que ces cinq cents bhikkhus prendront leur résidence pendant la saison des pluies à Rājagaha pour chanter ensemble le Dhamma et le Vinaya, et qu’aucun autre bhikkhu ne passera la saison des pluies à Rājagaha … » Le Saṁgha approuve, suivant les règles[4].

  1. sekha = çaikṣa, de çikṣā, précepte, règle, étude, instruction.
  2. kiñ cāpi sekho abhabbo chandā dosā mohā bhayā agatim gantum. — « The four Agatis are lust, hatrod, ignorance, and fear » (Childers). — Vinaya Texts : « … although he have not yet attained [to Nirvāṇa], yet he is incapable of falling into error through partiality, or malice, or stupidity, or fear ». Par nirvāṇa les traducteurs entendent le sopadhiçeṣanirvāṇa ; voir ci-dessous p. 23, n. 1, 28, n. 1.
  3. Voir ci-dessous p. 37, n. 2.
  4. La proposition est faite une fois, après avoir été définie, et