Page:La Vallée-Poussin - Les Conciles bouddhiques.djvu/58

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
50
[262
LE MUSÉON.

Arrivent sur la montagne Ahogaṇga soixante religieux du Pāṭheyya (occidentaux), tous arhats et observateurs des Dhūtāṅgas[1] quatre-vingt-huit religieux d’Avanti et du Dekkhan, tous arhats, mais dont quelques-uns seulement ont l’extrême austérité des occidentaux[2].

§ 9. Les theras bhikkhus délibèrent : « Cette question est dure et mauvaise[3]. Comment obtenir des partisans pour être les plus forts dans cette question ? ». — Ils pensent à convoquer Revata, — un contemporain de Bhagavat, à en croire le M. Vagga (VIII. 51), — qui demeurait à Soreyya. Revata, grâce à son ouïe céleste, entend leurs discours ; il pense : « Cette question est dure et mauvaise, et certes [il n’est ou il ne serait] pas convenable pour moi de me dérober dans une telle question. Or, les bhikkhus vont arriver et, entouré par eux, je ne partirais pas commodément. Si je partais par précaution[4] ? ». Revata se

    last question. » (Vinaya Texts, t. III, p. 195). Comme s’il s’agissait ici du dixième point seulement (or et argent) et non des neuf autres. Peut-être le récit primitif ne comportait-il que la discussion de l’or et argent.

  1. sabbe āraññakā, sabbe piṇḍāpātikā, sabbe paṁsukūlikā, sabbe tecīvarikā. — Dhūtāṅgas 8, 3, 1, 2. — Voir ci-dessous p. 94.
  2. Sur les lois édictées en faveur des moines du Sud et d’Avanti, voir M. Vagga, V. 13.
  3. idaṁ kho adhiharaṇaṁ kakkhalañ ca vālañ ca. — « kakkhala = dur = difficile, vāla est douteux : bien que le subst. vyāla soit représenté par vāḷa, je suis porté à croire que vāla correspond ici à l’adjectif vyāla, mauvais ». [Communication de M. Kern]. — Vinaya Texts : « This legal question, now, is hard and subtle ».
  4. na kho me taṁ paṭirūpaṁ yo ’ham evarūpe adhikaraṇe osakkeyyaṁ. idāni ca pana te bhikkhū āgacchissanti. so ’haṁ tehi ākiṇṇo na phāsuṁ gamissāmi. yan nūnāhaṁ paṭigacc ’eva gaccheyyaṁ ti.