Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 1.djvu/380

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 350 —

1646

Donner à filer la poupée[1],
Où Madame n’est point trompée ;
Car on rend ribaine-ribon,
Plus qu’elle ne donne, dit-on.
L’ordre vouloit ribon-ribaine[2],
Mais d’ordre se rit notre veine ;
Et pour rimer à ce dit-on,
Elle renverse le dicton[3]


*5 — DU COMTE DE BUSSY RABUTIN À MADAME DE SÉVIGNÉ[4].

À la fin de cette campagne, je l’écrivis à la marquise de Sévigné, moitié vers et moitié prose.
Du camp de Hondscotte, ce 21e octobre 1646.
À vous qui aimez les détails, Madame, je m’en vais
  1. En termes de fileuse, on nomme poupée, le paquet d’étoupe ou de filasse dont on garnit le fuseau.
  2. « Ribon-ribaine, façon de parler adverbiale et populaire, qui signifie bon gré mal gré » (Dictionnaire de l’Académie françoise de 1694.)
  3. Le Supplément aux Mémoires et Lettres de Bussy, où cette épître a été imprimée d’abord, sur l’original peut-être, ou du moins sur une copie différente de celle de Bussy que nous avons suivie, offre, sans parler des fautes et des omissions, un certain nombre de variantes, dont quelques-unes pourraient bien être le vrai texte. Ainsi, au premier vers :
    Salut à tous gens de campagne ;

    À la fin du discours du curé :

    Pour tous Nosseigneurs ses ancêtres ;

    Vers la fin :

    Où Madame n’est point dupée,

    Et au dernier vers :

    Elle renverse le ribon.
  4. Lettre 5. — i. Nous avons vu de cette lettre deux copies de la