Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 14-2.djvu/478

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

/,7o LEXIQUE DE LA LANGUE [TRA

TRANSLATION.

Quelle translation de Mme de Noailles à Perpignan Le moyen de la représenter hors de Versailles? (IX, 186.)

Elle allait rejoindre son mari, gouverneur du Roussillon, qui commandait alors l’armée de Catalogne.

TRANSMETTRE (SE) DANS

Comment pourroient-ils (les Grignans) ne pas vous aimer, quand ils feront réflexion à ce que vous êtes pour leur maison, à la manière dont vous vous y êtes transmise, et livrée et abîmée ? (VIII, 335.) Vraiment oui, on se transmet dans ses enfants, et, comme vous dites, plus vivement que pour soi-meme. (Autogr. VII, 364.)

La fin de la phrase est elliptique « et on sent pour eux plus vivement que pour soi-même. »

Thansmis a

Je connois une autre mère qui ne se compte pour guère. qui est toute transmise à ses enfants. (VI, 490.)

TRANSPIRATION, au figuré

Elle (cette querelle) se doit passer en riant, ou par insensible transpiration. (B. VII, i65, 166.)

TRANSPIRER, actif, au propre

Ils (les capucins) ont mieux aimé. me faire transpirer toutes ces sérosités. (Autogr. VII, 406.)

TRANSPLANTE, au figuré, qui a changé de famille C’est peu de n’avoir que moi pour représenter ici le corps des Rabutins. Je suis transplantée. (B. II, 3g.)

TRANSPORT, au figuré

Le soir, je reçus votre lettre, qui me remit dans les premiers transports. (II, 47.)

Mme de Grignan, à qui ces mots s’adressent, venait de quitter sa mère, pour aller en Provence.

TRANSPORTANT, au figuré

Vous trouvez donc que vos comédiens ont bien de l’esprit de dire des vers de Corneille ? En vérité, il y en a de bien transportants. (1726, II, 194.)