Page:Saint-Amant - 1907.djvu/309

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

P. Brun, Revue d’Histoire littéraire, 15 oct. 1897.
P. Durand-Lapie, Saint-Amant, 1898.
E. Lachèvre, Bulletin du Bibliophile, 1900.
G. Lanson, Grande Encyclopédie.
A van Bever, Œuvres poétiques du sieur de Dalibray, 1906.


VI


LEXIQUE ET NOTES


AIGRE. — Liqueur aigrelette : « Nous boirons de l’aigre de cèdre » (Scarron). Ici cèdre veut dire citron ou cédrat, de l’ital. cedro, citron,

AINS. — Des mots cités dans ces deux vers : ains, piéça, los, jaçoit, ardu, soulas, opter, blandice, encombre, deux seulement (on lésa soulignés) ont vraiment survécu ; los, soulas, blandice demandent de l’adresse pour être employés sans ridicule. M. Laurent Tailhade a bellement rénové los dans ce vers de grande allure : Los aux vieilles putains d’ans et d’honneurs chargées ! Le mot encombre est regrettable, car il est moins encombrant qu’encombrement. Quant à ains (avant, mais), piéça (naguère), jaçoit (déjà soit que, quoi que) ils sont bien défunts.

ALARBE. — C’est la forme espagnole, pour Arabe.

ALCIDON. — Sous ce nom allégorique, lisez : Bernières.

ALLUMETTE. — Les allumettes soufrées étaient depuis longtemps en usage, ce que semblent ignorer les encyclopédistes les plus récents. L’allumette, « fort petit morceau de bois de hêtre séché et soufré aux deux bouts » (définition de Richelet), se fabrique encore. Il