Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/456

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
452
MACBETH, LE ROI JEAN ET RICHARD III.

Haut.

— Écoutez, écoutez, mère ! Elles sont déjà au-dessus du clocher, planant au-dessus de votre tête avec un bruit de musiciens.

HÉCATE.

Oui, vraiment ; aide-moi ! aide-moi ! Autrement je serais trop en retard.

CHANSON dans le ciel.

Viens ! viens !
Hécate ! Hécate ! viens !

HÉCATE.

Je viens, je viens, je viens, je viens,
Aussi vite que je puis,
Aussi vite que je puis.
Où est Stadlin ?

VOIX dans le ciel.

Ici.

HÉCATE.

Où est Puckle ?

VOIX dans le ciel.

Ici.
Et Hoppo aussi ! et Hellwain aussi !
Il ne nous manque plus que vous ! que vous !
Venez ! complétez la troupe !

HÉCATE.

Je veux seulement m’oindre et puis je monte.

Un Esprit descend sous la forme d’un chat.
VOIX, dans le ciel.

Un de nous est descendu pour chercher son dû.
Un baiser ! une gorgée de sang !
Pourquoi restes-tu si longtemps ? pourquoi ? pourquoi ?
Quand l’air est si doux et si bon !

HÉCATE.

Oh ! te voilà !
Quelle nouvelle ? quelle nouvelle ?

L’ESPRIT.

Tout va pour nos délices.
Viens ! sinon,
Refusée ! refusée !

HÉCATE.

Maintenant je suis équipée pour l’essor.

PIERREDEFEU.

Écoutez ! écoutez ! Le chat chante dans sa langue
Une belle note en fausset !