Page:Sophocle, trad. Leconte de Lisle, 1877.djvu/276

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Cette page a été validée par deux contributeurs.

HAIMÔN.

Blâmer des choses insensées, est-ce menacer ?

KRÉÔN.

Tu ne m’instruiras pas sans peine, étant toi-même insensé.

HAIMÔN.

Si tu n’étais mon père, je dirais que tu délires.

KRÉÔN.

Esclave d’une femme, épargne-moi ton bavardage.

HAIMÔN.

Veux-tu toujours parler et ne rien écouter ?

KRÉÔN.

Est-ce ainsi ? J’atteste l’Olympos que voilà, sache-le bien : tu ne te réjouiras pas de m’avoir insulté. Amenez ici celle que je hais, afin qu’elle meure aussitôt devant son fiancé, à ses côtés, sous ses yeux !

HAIMÔN.

Non, certes, pas devant moi ! Non, ne crois point ceci. Elle ne mourra jamais devant moi, et jamais aussi tu ne me reverras de tes yeux, afin que tu puisses délirer au milieu de tes amis qui y consentent.

LE CHŒUR.

Cet homme s’en va plein de colère, ô Roi ! Dans un