Page:TheatreLatin1.djvu/285

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ne PLA UTE. encore ees deux suppliantes? Je ne sais qui mc T mk. Savez-vous ce queje vais faire , bon vieil· retient de t’app]iquer mille coups d`esoourgées, lard? Je Cours chercher mon maître , le jeune Pleu- i)’ahord si tu les touche, je t`arrache les deux Sîdippe. En attendant, veillez, je vous conjure, yeux. sur ces deux suppliantes. Empêchez que ce coquin Lab. Je prolite de ta défense pour te déclarer que ne leur fasse quelque violence. je vais les emmener à l’instant même. Dëm. Va, et nous l’amène. Déni. Comment t’y prendras-tu? T mk. Mais prenez bien garde que ce.,. Lab. J’amènerai Vulcain. On sait que Vulcain Dém. S’il les offense le moins du monde, de est mal avec Vénus. (Ici Labra.7: va frapper à fait ou seulement même de paroles, il lui en la perle de Démonès pour avoir dufeu, ignorant cuira longtemps. que c’cst à Démonés même qu'il vient de parler. Tm}:. Prenez bien soin d'elles. Dem. Où va-t·il donc? Dém. Neu sois pas en peine. Va-t’en. Lab. Hola, y ·a-t-il du monde pour ouvrir? irak. Prenez garde aussi, je vous prie, que ce holà qus·lqu’uu! scelerat ne séloigne; car nous avons un dédit avec Dem. Si tu touches cette porte, ll reviendra à tes le bourreau de Cyrène : nous devons lui paver un ta· mâchoires une ample moisson de coups de poings. lent d'argent (6000 f.), ou lui remettre aujourd’hui Un valet de [intérieur. Nous ifavons ni feu, ni ce pendard entre les mains. vestige de feu. ` T ; T Un nuire valet de Finiérieur. Nous ne vivons SGEN L X ' ici que de ligues sèches. DÉMONES, LAHRAX, PALESTIKA , AMPÉLIS- Trak. Je t’aurai bientôt trouvé du feu, moi; QUE, TURBALION, SPARAX. prêtemoi ta tête pour servir de briquet. Dem. Lequel aimes-tu mieux , dis-moi, ou d’êti·e ']Lab. Par Hercule! je saurai bien en trouver bpttu, ou d’être en repos, si l’on t’en donne le ai leurs. c ioix? Dém. Eh bien! quand tu en auras trouvé? Lab, Je m’inquiète fort peu de vos discours, · Lab. J allumerai un grand bûcher. vieux radoteur, etje vous préviens que malgré vous , Dem. Fort bien. Pour tes obseques. malgré Vénus , et malgré le grand Jupiter même, Lab. Non, certes; mais Apour brûler vives ces je vais les traîner par les cheveux, et les arracher deux esclaves , a cet autel meme. de l’autel. Dém. Par llerculelje te saisirais par la barbe, Déni. Touche-les donc! pour te jeter toi·même au feu; et quand tu serais Lab. Oui, certes, je les touclierai. à dgmi·1·ôti, je t'exposeraiS aux vauîoul'S pour leur Dem. Avance donc; viens seulement jusqu’ici_ servir de pâture. ll me vient une réflexion : c’est Lab. lit vous, ordonncz seulement à ces deu.: là , à coup sûr, Yanimal de mon songe, ce maudit esclaves de se retirer un peu, et nous verrons! singe qui voulait arracher malgré moi de jeunes Dem. Au contraire , car ils vont s’approche1· de hirondelles de leur nid. toi. Nisl scio prohiorem hancesse, quam tqinpuralissume 710 Quomlconjccturnm egomet mecum facio, liœo illa est si- Labr. Tuae istœ suot? T mcli. Lontende ergo, uter sit lcrgo mm , X 760 verior. Quae has hirumlines ex nido volt eripere ingratils, Nl obferumentss hahebis plures in tergo tuo, Quod ego in somnis sonmiavi. Trash. Scin’ quid?tecum oro, Quam ulla navis longe clavos, tunx ego ero mendacissu- senex, mus. Ut lilas serves, vim delendns, dum ego herum miam, Posten adspicito meum, quando ego tunm inspeclavero, m€üm· Nisierit tam siucerum, ut quivis diœt ampullnrius 745 Dœm- Quatre lI€l‘\Iî|1 àtque Hdduce. Trac);. At hic ne ,,__ Optumum essc opere faciumlo corinm, el sinoerissumum. _ P¤¤#§· ïllüxumo mHlo_S¤o. Quid causœ est, quin virgis te usque ad saturilatem azur Sl8*l'L‘e§¤¤l«$l"€ ¤l>C€Pl¤ë5ll- 7f`**¢‘h-C¤\‘¤· Dmm·Curntum’s|, (qcm? a t. _ 7G5 Quid ilias spectas? ques si adtigeris, oculos erîpiam tibl. T'“'*· Hllflc llflûflmt aümva 1PS¤¤1. DE quo abitat ; nam Lahr. Atqui, quia vetas, utramque jam mecum ubducam I-**`Qml¤lm¤¤· Simp Carnulicl aut talentum magnum , aut hum: hodie slstere. Dœm. Quid (actes? Lahr. Vulcanurn adducam, is Veneris SCENA QUINTAà _ est advorsarius. _ 750 _ , _ Dœm. Quo iuic it? Lahr. Heus, ecquis hcic est? liens! Dam. DJMONES. LABRAPÉôR?À^îl.1»î.STllA, .*\Wll·`I·.l.ISCA , Si adtl-reris uslium , · Jam, hcrclë, tihi messie in ore tiet mergis pugneis. Daim. Utrum tu, leno, cum malo iubeming Lor. Nullum hahemus ignem, üeis viclitamus aridis. Quiescis, an sic sine malo, sl copia ’st? Tmeh. Ego dabo lgnem, siquluem in eapîle tuo wnflandj Labr. Ego. quœ tu lo-quere, llocei non facto, sgnax, 7;,, copiu ’st. Meas quidem, te invite, et Venere ul summo Jovg, · Lahr. lbo, hercle , aliquo quasritatum ignem. Dœm. Quid, De ara capillo jam deripxam. Damn. Taugvdum. quominveneris? 'ias Lahr. Tangam, hercle, vero. Da.-m. Agedum ergo, adccdu Labr. lgnem magnum heic fncium. Dœm. Quiu ut huma- huc modo. num exuras tibl. Labr. Jubodum recedere istos ambo llluc modo. Lahr. lmo hasce nmbas heic ln am, ut vivsn, comhurarn. Dœm. lmo ad le udccdent. Lahr. Non , hercle, egomet cen- Dœm. ld volo : _ Neo. 175 NM1!. hercle. ego te barba continua adrîpiam, cl ln ignem Dam. Quid ages asi adcedent proplusîfabr. Ego reccssero oonjîclnm Verum, senex si cuuquam 1n urbeo endcro nana ambuslutatum objietam magnls avlbus pahuium. Nunqimm, herclc, quisqunm mc lenonem dixorit,