Page:TheatreLatin1.djvu/328

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
301
LE TRÉSOR, ACTE IV, SCÈNE IV.

Stas. Hé ! quel est cet homme qui me parle du meilleur de notre espèce ?

Charm. C’est lui-même.

Stas. O mer ! ô terre ! ô ciel ! ô dieux ! est-il pos­sible ! est-ce bien vous que je vois ! en croirais-je mes yeux ! Oui, c’est lui, c’est bien lui. Salut, ô maître tant désiré !

Charm. Bonjour, Stasime.

Stas. Quelle joie de vous revoir bien portant !

Charm. Je n’en doute pas; je te connais. Mais laissons cela, et réponds-moi. Que font mes enfants, que j’ai laissés ici, mon fils, ma fille ?...

Stas. Ils vivent et se portent à merveille.

Charm. Tous deux ?

Stas. Tous deux.

Charm. Les dieux veulent mon salut et mon bonheur ! Je te questionnerai sur le reste à loisir chez moi : allons, suis-moi.

Stas. Où allez-vous ?

Charm. Dans ma maison apparemment.

Stas. Vous croyez que nous demeurons ici ?

Charm. Que faut-il donc croire ?

Stas. À présent...

Charm. Comment ? à présent...

Stas. Cette maison n’est plus à nous.

Charm. Que me dis-tu là ?

Stas. Votre fils l’a vendue.

Charm. Malheureux !

Stas. En bonnes espèces, argent comptant.

Charm. Combien ?

Stas. Quarante mines.

Charm. Je suis mort ! et qui l’a achetée ?

Stas. Calliclès, à qui vous aviez confié vos inté­réts, en a pris possession, et nous a mis à la porte.

Charm. Où mon fils loge-t-il maintenant ?

Stas. Dans un petit appartement, sur le der­rière.

Charm. Je suffoque !

Stas. Hem, quis est, qui mentionem facil homo hominis op­tumi ?
Charm. Ipse bomo optumus. Sias, Mare, terra, cælum, di, vostram fidem !
Satin’ ego oculis plane video ? estne ipsus, an non est ? is est.
Certe is est, is est profecto : o mi here exoptatissume,
Salve ! Charm. Salve, Stasime. Stas. Salvom te... Charm. Scio et credo tibl,1050
Sed omitto alia; hoc mihi responde. Liberi quld agunt mei,
Quos reliqui heic, filium atque filiam ? Stas. Vivunt, valent.
Charm. Nempe ulerque ? Stas. Uterque. Charm. Di me sal­vom et servatum volunt.
Caetera intus oliose percunctabor qua volo.
Eamus intro, sequere. Stas. Quo tu te agis ? Charm. Quo­nam, nisi domum ?1055
Stas. Heiccine nos habitare censes ? Charm. Ubinam ego alibi censeam ?
Stas. Jam... Charm. Quid jam ? Stas. Non sunt nostræ ædeis istæ. Charm. Quid ego ex te audiu ?
Stas. Vendidit tuus gnatus ædeis. Charm. Perii ! Stas. Præ­sentarlis
Argenti minis numeratis. Charm. Quot ? Stas. Quadraginta. Charm. Obeidi !
Qui eas emit ? Stas. Callicles, quoi tuam rem conmendave­ras;1060
is habitatum hue conmigravit, nosque exturbavit foras.
Charm. Ubi nunc tilius meus habitat ? Stas. Heic, in hoc posticulo.
Charm. Male disperii ! Stas. Credidi ægre libi id, ubi audis­ses, fore.

Stas. Je m’attendais au chagrin que cette nou­velle vous causerait.

Charm. Quel triste fruit de tant de travail ! Je traverse de vastes mers au péril de mes jours ; j’é­chappe aux pirates, aux brigands; je reviens sain et sauf, et je recois ici le coup de la mort, dela main de ceux à qui j’ai consaeré ma vie entiére, pour qui ma vieillesse a bravé tous les dangers ! Mon âme succombe à la douleur... Stasime, soutiens-moi,

Stas. Voulez-vous un peu d’eau ?

Charm. De l’eau ! que ne m’a-t-elle englouti, quand je perdais mon bien !

SCENE IV.

CALLICLÈS, CHARMIDE, STASIME.


Call. Quels sont les cris que j’entends devant ma maison ?

Charm. O Calliclès ! Calliclès ! Calliclès ! à quel ami ai-je confié mes biens !

Call. A un ami honnête, fidèle et sûr, qui vous salue et se réjouit de votre heureux retour,

Charm. Je veux croire tout ce que vous me di­tes là. Mais quel est ce costume ?

Call. (bas.) Je vous le dirai : je fouillais Je tré­sor réservé pour la dot de votre fille. Mais entrons; je vous raconterai tout cela, et bien d’autres événe­ments : suivez-moi.

Charm. Stasime !

Stas. Plaît-il ?

Charm. Cours vite au Pirée, et tout d’une ha­leine. Tu y verras encore le vaisseau sur lequel nous avons faitla traversée. Dis à Sangarion de faire trans­porter ici mes effets, et reviens aussitôt. J’ai payé les droits à l’inspecteur du port.

Stas. J’y vole. Charm. Mais tu te promènes ! va donc et re­viens ! ‘

Charm. Ego miser meis periculis ! sum per maria maxuma
Vectus capitali periculo, per prædones plurimos1065
Me servavi, salvos redii ; nune heic disperii miser,
Propter eosdem, quorum causa fui hac ætate exercitus.
Adimit animam mihi :egritudo : Stasime, tene me, Stas. Vis­ne aquam
Tibi petam ? Charm. Res quom animum agebat, tum essa obfusam oportuit.

SCENA QUARTA. CALLICLES, CHARMIDES, STASIMUS.

Call. Quid hoc heic clamoris audio ante ædeis meas ?1070
Charm. O Callicles ! o Callicles ! o Callicles !
Qualine amico mea eonmendavl bona !
Call. Probo et fideli, et fido, et cum magna lide;
Et salve, et salvom te advenisse gaudeo.
Charm. Credo omnia isuec, si ita ’st, ut prædicas.1075
Sed quis iste est tuus ornatus ? Call. Ego dicam tibi.
Thesaurum ecfodieham intus, dotem, filiæ
Tuæ quæ daretur : sed intus narrabo tibi
Et hoc et alia, sequere. Charm. Stasime ! Stas. Hem ! Charm. Strenue
Curre in Piræeum, atque unum curriculum face.1080
Videbis filam illeic navem, qua advecti sumus.
Jubeto Sangarionem, quæ inperaverim,
Curare, ut ecferantur; et tu ito simul,
Solutum’st portitori jam portorium.
Stas. Nihil est moræ. Charm. I, i, ambula, actutum redi.