Suidae Lexicon Teubner 1928

La bibliothèque libre.
Aller à : Navigation, rechercher


Lexicon graecum
1928
< < Catégorie[1]
Dictionnaires
Entrée de lexique [2]
Lexique de Suidas en grec ancien 1499-1938
Lexicon graecum Première édition de Chalcondyle 1499 [3]
Lexicon graecum édition aldine 1516
Lexicon graecum édition de Cologne 1619
L’édition de Cambridge, 1705
L’édition d’Oxford, 1834
L’édition allemande, de Gottfried Bernhardi
L’édition très soignée de M. Emmanuel Bekker
La version latine de Jérôme Wolf
Suidae Lexicon Teubner


[modifier] Editions et sources

1e Lexicon graecum Première édition de Chalcondyle 1499, Suidas, Non paginé ca 1000 p., édition de Mediolani, Demetrii Chalcondyli, Joannis Bissoli, Benedicti Mangii Carpensium, 1499. In-fol.; elle est assez belle, mais faite sur un manuscrit peu complet. On peut la trouver sur Gallica : [4]

2e Lexicon graecum édition aldine 1516, L’édition aldine, Venise, 1516, présente parfois des différences assez sensibles ; elle a été donnée d’après un autre manuscrit ; elle a été reproduite à Bàle, en 1544, in-folio.

3e L’in-folio publié en 1619, Lexicon graecum édition de Cologne 1619, Coloniae Allobrogum (en réalité à Genève), et dont le titre a été rafraîchi en 1630, est peu cité. Il comporte la version grecque et une traduction latine d'Aemilius Portus.

4e L’édition de Cambridge, 1705, 3 vol. in-fol., avec d’amples commentaires, publié par Ludolphe Kuster ; la traduction d’Emile Portas (Aemilius Portus), jointe au volume de 1619, a été corrigée en beaucoup d’endroits ; le teste grec a été revu sur divers manuscrits. On a reproché à l’éditeur des corrections téméraires et quelque légèreté dans son travail (1) [1] [5]

5e L’édition d’Oxford, 1834, de Thomas Gaisford, 3 vol. in-fol.. Le texte, revu avec soin et accompagné de notes savantes, a obtenu l’approbation des érudits ; la beauté de l’impression répond à ce que produisent habituellement les presses d’Oxford ; le troisième volume est entièrement consacré à l’index. [6]

6e L’édition allemande, de Gottfried Bernhardi, entreprit de faire reparaître à Halle le travail de Gaisford, avec quelques additions dans le commentaire. Commencée en 1834, cette édition, qui forme quatre tomes in-4°, n’a été achevée qu’en 1853.

7e L’édition très soignée de M. Emmanuel Bekker, celui de tous les érudits contemporains qui a publié le plus de textes grecs, s’est aussi occupé de Suidas, et l’a fait paraître à Berlin, en 1854, grand in-8°. Le texte est revu avec soin sur divers manuscrits ; il n’y a point de traduction. [7] [8] [9]

8e La version latine de Jérôme Wolf a été imprimée à Bâle, en 1564 et eu 1581 ; mais personne n’a songé à traduire Suidas en une langue moderne.

9e Édition Suidae Lexicon Teubner, 5 volumes, 1928-1938.

  1. (1) Cette édition est précédée d’une dissertation sur Suidas que Jean Albert Fabricius a recueillie dans la Bibliotheca graeca, t. 9, p, 621, et il a fait suivre cette dissertation de trois index : 1e des auteurs qu’a dû consulter Suidas ; 2e des écrivains sur lesquels il offre des renseignements ; 3e de tous les personnages qui y sont cités.




1928

[modifier] Etat d'avancement

Projet peu développé

Outils personnels
Espaces de noms

Variantes
Actions
Lire
Contribuer
Imprimer / exporter
Boîte à outils