Utilisateur:Wuyouyuan/model-l
E Otes fiet un paien, Estorgans,
Sur sun escut en la pene devant,
Que tut li trenchet le vermeill e le blanc ;
De sun osberc li ad rumput les pans,
El cors li met sun bon espiet trechant,
Que mort l’abat de sun cheval curant.
Après li dist : « Ja n’i avrez guarant ! »
Et Oton frappe un païen, Estorgans, sur son écu, dans la panne, par devant, en telle guise qu’il déchire les quartiers de vermeil et de blanc ; il a rompu les pans de son haubert, il lui met au corps son épieu qui bien tranche et l’abat mort de son cheval rapide. Puis il lui dit : « Cherchez qui vous sauve ! »
E Berenger, il fiert Astramariz.
L’escut li freinst, l’osberc li descumfist,
Sun fort escut par mi le cors li mist,
Que mort l’abat entre mil Sarrazins.
Des .XII. pers li .X. en sunt ocis ;
Ne mès que dous n’en i ad remés vifs :
Ço est Chernubles e li quens Margariz.
Et Bérengier frappe Astramariz. Il lui brise l’écu, lui défait le haubert, à travers le corps lui plonge son fort épieu ; entre mille Sarrasins il l’abat mort. Des douze pairs en voilà dix de tués ; il n’en reste que deux vivants : c’est Chernuble et c’est le comte Margariz.
Margariz est mult vaillant chevalers,
E bels e forz e isnels e legers.
Le cheval brochet, vait ferir Oliver.
L’escut li freint suz la bucle d’or mer,
Lez le costet li conduist sun espiet.
Deus le guarit, qu’el cors ne l’ad tuchet.
La hanste fruisset, mie n’en abatiet.
Ultre s’en vait, qu’il n’i ad desturber ;
Sunet sun gresle pur les soens ralier.
Margariz est chevalier très vaillant, et beau, et fort, et agile, et léger. Il éperonne, va frapper Olivier. Il lui brise son écu sous la boucle d’or pur. Au long des côtes il a conduit son épieu. Dieu garde Olivier : son corps n’a pas été touché. La hampe se brise, il n’est pas renversé. Margariz passe outre, sans encombre ; il sonne sa trompe pour rallier les siens.
La bataille est merveilleuse e cumune.
Li quens Rollant mie ne s’asoüret,
Fiert de l’espiet tant cume hanste li duret ;
A .XV. cols l’ad fraite e perdue ;
Trait Durendal, sa bone espee, nue,
Sun cheval brochet, si vait ferir Chernuble.
L’elme li freint u li carbuncle luisent.
Trenchet le cors e la cheveleüre,
Si li trenchat les oilz e la faiture,
Le blanc osberc, dunt la maile est menue,
E tut le cors tresqu’en la furcheüre.
Enz en la sele, ki est a or batue,
El cheval est l’espee aresteüe ;
Trenchet l’eschine, hunc n’i out quis jointure,
Tut abat mort el pred sur l’erbe drue.
Après li dist : « Culvert, mar i moüstes !
De Mahumet ja n’i avrez aiude.
Par tel glutun n’ert bataille oi vencue. »
La bataille est merveilleuse ; elle tourne à la mêlée. Le comte Roland ne se ménage pas. Il frappe de son épieu tant que dure la hampe ; après quinze coups il l’a brisée et détruite. Il tire Durendal, sa bonne épée, toute nue. Il éperonne, et va frapper Chernuble. Il lui brise le heaume où luisent des escarboucles, tranche la coiffe [?] avec le cuir du crâne, tranche la face entre les yeux, le haubert blanc aux mailles menues et tout le corps jusqu’à l’enfourchure. À travers la selle, qui est incrustée d’or, l’épée atteint le cheval. Il lui tranche l’échine sans chercher le joint, il abat le tout mort dans le pré, sur l’herbe drue. Puis il dit : « Fils de serf, vous vous mîtes en route à la malheure ! Mahomet ne vous donnera pas son aide. Un truand tel que vous ne gagnera point la bataille ! »
Li quens Rollant par mi le champ chevalchet,
Tient Durendal, ki ben trenchet e taillet,
Des Sarrazins lur fait mult grant damage.
Ki lui veïst l’un geter mort su l’altre,
Li sanc tuz clers gesir par cele place !
Sanglant en ad e l’osberc e la brace,
Sun bon cheval le col e les espalles,
E Oliver de ferir ne se target,
Li .XII. per n’en deivent aveir blasme,
Et li Franceis i fierent e si caplent.
Moerent paien e alquanz en i pasment.
Dist l’arcevesque : « Ben ait nostre barnage ! »
Munjoie escriet, ço est l’enseigne Carle. AOI.
Le comte Roland chevauche par le champ. Il tient Durendal, qui bien tranche et bien taille. Des Sarrasins il fait grand carnage. Si vous eussiez vu comme il jette le mort sur le mort, et le sang clair s’étaler par flaques ! Il en a son haubert ensanglanté, et ses deux bras et son bon cheval, de l’encolure jusqu’aux épaules. Et Olivier n’est pas en reste, ni les douze pairs, ni les Français, qui frappent et redoublent. Les païens meurent, d’autres défaillent. L’archevêque dit : « Béni soit notre baronnage ! Montjoie ! » crie-t-il, c’est le cri d’armes de Charles.
E Oliver chevalchet par l’estor,
Sa hanste est fraite, n’en ad que un trunçun,
E vait ferir un paien, Malun.
L’escut li freint, ki est ad or e a flur,
Fors de la teste li met les oilz ansdous,
E la cervele li chet as piez desuz,
Mort le tresturnet od tut .VII. C. des lur ;
Pois ad ocis Turgis e Esturguz :
La hanste briset e esclicet josqu’az poinz.
Ço dist Rollant : « Cumpainz, que faites vos ?
En tel bataille n’ai cure de bastun :
Fers e acers i deit aveir valor.
U est vostre espee, ki Halteclere ad num ?
D’or est li helz e de cristal li punz.
— Ne la poi traire, » Oliver li respunt,
« Kar de ferir oi jo si grant bosoign ! » AOI.
Et Olivier chevauche à travers la mêlée. Sa hampe s’est brisée, il n’en a plus qu’un tronçon. Il va frapper un païen, Malon. Il lui brise son écu, couvert d’or et de fleurons, hors de la tête fait sauter ses deux yeux, et la cervelle coule jusqu’à ses pieds. Parmi les autres qui gisent sans nombre, il l’abat mort. Puis il a tué Turgis et Esturgoz. Mais le tronçon éclate et se fend jusqu’à ses poings. Roland lui dit : « Compagnon, que faites-vous? En une telle bataille je n’ai cure d’un bâton. Il n’y a que le fer qui vaille, et l’acier. Où donc est votre épée, qui a nom Hauteclaire ? La garde en est d’or, le pommeau de cristal. — Je n’ai pu la tirer, » lui répond Olivier, « j’avais tant de besogne ! »
Danz Oliver trait ad sa bone espee
Que ses cumpainz Rollant li ad tant demandee,
E il li ad cum chevaler mustree.
Fiert un paien, Justin de Val Ferree.
Tute la teste li ad par mi sevree,
Trenchet le cors e la bronie safree,
La bone sele, ki a or est gemmee,
E al ceval a l’eschine trenchee :
Tut abat mort devant loi en la pree.
Ço dist Rollant : « Vos receif jo frere.
Por itels colps nos eimet li emperere. »
De tutes parz est Munjoe escriee. AOI.
Mon seigneur Olivier a tiré sa bonne épée, celle qu’a tant réclamée son compagnon Roland, et il lui montre, en vrai chevalier, comme il s’en sert. Il frappe un païen, Justin de Val Ferrée. Il lui fend par le milieu toute la tête et tranche le corps et la brogne safrée, et la bonne selle dont les gemmes sont serties d’or, et à son cheval il a fendu l’échine. Il abat le tout devant lui sur le pré. Roland dit : « […] Si l’empereur nous aime, c’est pour de tels coups ! » De toutes parts « Montjoie ! » retentit.
Li quens Gerins set el ceval Sorel
E sis cumpainz Gerers en Passecerf.
Laschent lor reisnes, brochent amdui a ait,
E vunt ferir un paien, Timozel,
L’un en l’escut e li altre en l’osberc.
Lur dous espiez enz el cors li unt frait,
Mort le tresturnent trés en mi un guaret.
Ne l’oï dire ne jo mie nel sai
Liquels d’els dous en fut li plus isnels.
Esprieris, icil fut filz […] Burdel […]
E l’arcevesque lor ocist Siglorel,
L’encanteür ki ja fut en enfer :
Par artimal l’i cundoist Jupiter.
Ço dist Turpin : « Icist nos ert forsfait. »
Respunt Rollant : « Vencut est le culvert.
Oliver, frere, itels colps me sunt bel. »
Le comte Gerin monte le cheval Sorel, et son compagnon Gerier, Passecerf. Ils lâchent les rênes, donnent tous deux de l’éperon et vont frapper un païen, Timozel, l’un sur l’écu, l’autre sur le haubert. Les deux épieux se brisent dans le corps. Ils le jettent mort à la renverse dans un guéret. Lequel des deux fut le plus vite? Je ne l’ai pas ouï dire et je ne sais […] Et l’archevêque leur a tué Siglorel, l’enchanteur, celui qui déjà était descendu en enfer : par sortilège, Jupiter l’y avait conduit. Turpin dit : « Celui-là nous était une proie marquée ! » Roland répond : « Il est vaincu, le fils de serf. Olivier, frère, voilà les coups que j’aime ! »