Cinquième rapport sur une mission en Basse-Bretagne/Introduction

La bibliothèque libre.

CINQUIÈME RAPPORT


SUR


UNE MISSION EN BASSE BRETAGNE,


AYANT POUR OBJET


DES RECHERCHES SUR LES TRADITIONS ORALES
DES BRETONS ARMORICAINS,

CONTES ET RÉCITS POPULAIRES,


PAR M. F.-M. LUZEL.
________


Plouaret, le 1er septembre 1872.
Monsieur le Ministre,

Je continue de rendre compte à Votre Excellence des résultats de mes recherches sur les traditions orales non chantées des Bretons Armoricains.

Je trouve encore, assez souvent, quelques fables nouvelles, et, par ailleurs, je recueille des versions différentes et des variantes curieuses de celles que je possédais déjà.

Dans ce cinquième rapport, je me propose de faire une analyse succincte d’un certain nombre des matériaux de ce genre concernant les mœurs et les croyances de nos premiers ancêtres, et intéressant par conséquent les origines de notre civilisation, que j’ai rassemblés jusqu’aujourd’hui, et je rappellerai les analogies que ces fables présentent avec celles trouvées chez d’autres peuples, du moins celles que je connais. Je me bornerai à énumérer tout simplement les autres, pour ne pas excéder les proportions d’un rapport ordinaire.

J’ai lu, dans ces derniers temps, les facétieuses nuits de Straparole, et j’ai été étonné de voir comme celles des fables de ce très-intéressant recueil qui sont vraiment populaires et anciennes se retrouvent toutes dans nos chaumières bretonnes, et souvent assez peu modifiées. On serait tenté de croire que ce livre, qui date de la première moitié du XVIe siècle, aurait été connu dans nos campagnes. Il serait pourtant bien singulier que ces contes italiens fussent arrivés par cette voie à des paysans qui, alors plus qu’aujourd’hui, ne savaient ni lire ni écrire. On pourrait alléguer qu’ils ont été lus d’abord dans les châteaux, les manoirs et les couvents, et que de là ils sont descendus dans le peuple. Mais j’aime mieux croire que toutes ces fables, communes à une famille de peuples, se sont conservées plus ou moins altérées chez ces différents peuples, grâce à la tradition orale, qui me semble atteindre plus haut que l’histoire écrite, du moins pour ce qui regarde les récits mythologiques et merveilleux[1]. Il faut convenir aussi que le champ des inventions et des combinaisons dont est capable l’esprit humain est plus limité qu’on ne se l’imagine généralement, et de là bien des rencontres fortuites que l’on est souvent disposé à prendre pour des imitations directes.

Je commence mes analyses :



  1. Il faut pourtant admettre une exception en faveur des Védas.