Recueil général et complet des fabliaux des 13e et 14e siècles/II
II
DES TROIS BOÇUS.
eignor se vous volez atendre
Et .I. seul petitet entendre,
Jà de mot ne vous mentirai,
Mes tout en rime vous dirai
D’une aventure le fablel.
Jadis avint à .I. chastel,
Mès le non oublié en ai,
Or soit aussi comme à Douay,
.I. borgois i avoit manant,
Qui du sien vivoit belemant.
Biaus hom ert, et de bons amis,
Des borgois toz li plus eslis,
Mès n’avoit mie grant avoir ;
Si s’en savoit si bien avoir
Que moult ert créuz par la vile.
Il avoit une bele fille.
Si bele que c’ert uns delis,
Et, se le voir vous en devis,
Je ne cuit qu’ainz féist Nature
Nule plus bele créature.
De sa biauté n’ai or que fère
À raconter ne à retrère,
Quar, se je mesler m’en voloie,
Assez tost mesprendre i porroie ;
Si m’en vient miex tère orendroit
Que dire chose qui n’i soit.
En la vile avoit .I. boçu,
Onques ne vi si malostru ;
De teste estoit moult bien garnis
Je cuit bien que Nature ot mis
Grant entencion à lui fère.
À oute riens estoit contrère ;
Trop estoit de laide faiture ;
Grant teste avoit et laide hure,
Cort col, et les espaules lées,
Et les avoit haut encroées.
De folie se peneroit
Qui tout raconter vous voudroit
Sa façon ; trop par estoit lais.
Toute sa vie fu entais
A grant amonceler ;
Por voir vous puis dire et conter,
Trop estoit riches durement,
Se li aventure ne ment.
En la vile n’ot si riche homme ;
Que vous diroie ? c’est la somme
Du boçu, coment a ouvré.
Por l’avoir qu’il ot amassé
Li ont donée la pucele
Si ami, qui tant estoit bele ;
Mès, ainz puis qu’il l’ot espousée
Ne fu il .I. jor sanz penssée,
Por la grant biauté qu’ele avoit ;
Li boçus si jalous estoit
Qu’il ne pooit avoir repos.
Toute jor estoit ses huis clos ;
Jà ne vousist que nus entrast
En sa meson, s’il n’aportast,
Ou s’il emprunter ne vousist :
Toute jor à son sueil séist,
Tant qu’il avint à un Noel
Que .III. boçu menesterel
Vindrent à lui où il estoit ;
Se li dist chascuns qu’il voloit
Fere cele feste avoec lui,
Quar en la vile n’a nului
Où le déussent fere miex,
Por ce qu’il ert de lor pariex,
Et boçus ausi come il sont.
Lors les maine li sire amont,
Quar la meson est à degrez ;
Li mengiers estoit aprestez ;
Tuit se sont au disner assis,
Et, se le voir vous en devis,
Li disners est et biaus et riches :
Li boçus n’ert avers ne chiches,
Ainz assist bien ses compaignons ;
Pois au lart orent et chapons.
Et, quant ce vint après disner,
Si lor fist li sires doner.
Aus .III. boçus, ce m’est avis,
Chascun .XX. sols de parisis,
Et après lor a desfendu[2]
Qu’il ne soient jamès véu
En la meson, ne el porpris ;
Quar, s’il i estoient repris,
Il auroient .I. baing cruel
De la froide eve du chanel.
La meson ert sor la rivière,
Qui moult estoit granz et plenière ;
Et, quant li boçu l’ont oï,
Tantost sont de l’ostel parti
Volentiers, et à chière lie,
Quar bien avoient emploie
Lor journée, ce lor fu vis.
Et li sires s’en est partis.
Puis est deseur le pont venuz.
La dame, qui ot les boçuz
Oï chanter et solacier,
Les fist toz .III. mander arrier,
Quar oïr les voloit chanter ;
Si a bien fet les huis fermer.
Ainsi com li boçu chantoient
Et o la dame s’envoisoient,
Ez-vous[3] revenu le seignor,
Qui n’ot pas fet trop lonc demor ;
A l’uis apela fierement.
La dame son seignor entent,
A la voiz le conut moult bien ;
Ne sot en cest mont terrien
Que péust fère des boçuz,
Ne comment il soient repus.
.I. chaaliz ot lez le fouier.
C’on soloit fère charriier ;
El chaaliz ot .III. escrins.
Que vous diroie ? c’est la fins,
En chascun a mis .I. boçu.
Ez-vous[4] le seignor revenu,
Si s’est delez la dame assis,
Qui moult par séoit ses delis ;
Mès il n’i sist pas longuement ;
De léenz ist, et si descent
De la meson, et si s’en va.
A la dame point n’anuia
Quant son mari voit avaler.
Les boçus en vout fère aler,
Qu’ele avoit repus ès escrins ;
Mès toz .III. les trova estins.
Quant ele les escrins ouvri.
De ce moult forment s’esbahi.
Quant les .III. boçus mors trova ;
A l’uis vint corant, s’apela
.I. porteur qu’ele a avisé ;
A soi l’a la dame apelé.
Quant li bachelers l’a oie,
A li corut ; n’atarja mie.
« Amis, dist-ele, enten à moi :
Se tu me veus plevir ta foi
Que tu jà ne m’encuseras
D’une rien que dire m’orras,
Moult sera riches tes loiers ;
.XXX. livres de bons deniers
Te donrai, quant tu l’auras fet. »
Quant li portères ot tel plet,
Fiancié li a volentiers,
Quar il covoitoit les deniers,
Et s’estoit auques entestez ;
Le grant cors monta les degrez.
La dame ouvri l’un des escrins :
« Amis, ne soiez esbahis,
Cest mort en l’eve me portez,
Si m’aurez moult servi à grez. »
.I. sac li baille, et cil le prant ;
Le boçu bouta enz errant.
Puis si l’a à son col levé ;
Si a les degrez avalé ;
À la rivière vint corant ;
Tout droit sor le grant pont devant,
En l’eve geta le boçu ;
Onques n’i a plus atendu,
Ainz retorna vers la meson.
La dame a ataint du leson
L’un des boçus à moult grant paine ;
À poi ne li failli l’alaine ;
Moult fu au lever traveillie ;
Puis s’en est .I. pou esloingnie.
Cil revint arrier[5] eslessiez ;
« Dame, dist-il, or me paiez ;
Du nain vous ai bien délivrée.
— Por quoi m’avez-vous or gabée,
Dist cele, sire fols vilains ?
Jà est ci revenuz li nains ;
Ainz en l’eve ne le getastes ;
Ensamble o vous le ramenastes.
Véz le là, se ne m’en créez.
— Comment, .C. déables mauféz.
Est-il donc revenuz céanz ?
Por lui sui forment merveillanz ;
Il estoit mors, ce m’est avis ;
C’est un déables antecris,
Mais ne li vaut, par saint Remi. »
A tant l’autre boçu saisi,
El sac le mist, puis si le lieve
A son col, si que poi li grieve ;
De la meson ist vistemant :
Et la dame tout maintenant
De l’escrin tret le tiers boçu ;
Si l’a couchié delez le fu ;
Atant s’en est vers l’uis venue.
Li porterres en l’eve rue
Le boçu la teste desouz :
« Alez, que honis soiez-vous,
Dist-il, se vous ne revenez. »
Puis est le grant cors retornez,
A la dame dist que li pait.
Et cele, sanz nul autre plait,
Li dist que bien li paiera.
Atant au fouier le mena,
Ausi com se rien ne séust
Du tiers boçu qui là se jut.
« Voiés, dist-ele, grant merveille.
Qui oï ainc mès la pareille ?
Revéz là le boçu où gist. »
Li bachelers pas ne s’en rist,
Quant le voit gesir lès le fu.
« Voiz, dist-il, par le saint cueur bu,
Qui ainc mès vit tel menestrel ?
Ne ferai-je dont huimès el
Que porter ce vilain boçu ?
Toz jors le truis ci revenu,
Quant je l’ai en l’eve rué. »
Lors a le tiers ou sac bouté ;
A son col fierement le rue ;
D’ire et de duel, d’aïr tressue.
A tant s’en torne iréement ;
Toz les degrez aval descent ;
Le tiers boçu a descarchié ;
Dedenz l’eve l’a balancié :
« Va-t’en, dist-il, au vif maufé,
Tant t’averai hui conporté ;
Se te voi mès hui revenir,
Tu vendras tart au repentir.
Je cuit que tu m’as enchanté ;
Mès, par le Dieu qui me fist né.
Se tu viens meshui après moi
Et je truis baston ou espoi,
Tel[6] te donrai el haterel,
Dont tu auras rouge bendel. »
A icest mot est retornez.
Et fus[7] en la meson montez ;
Ainz qu’éust les degrez monté.
Si a derrier lui regardé,
Et voit le seignor qui revient.
Li bons hon pas à geu nel tient ;
De sa main s’est trois foiz sainiéz,
Nomini Dame Diex aidiez ;
Moult li anuie en son corage.
« Par foi, dist-il, cis a la rage
Qui si près des talons me siut
Que par poi qu’il ne me consiut.
Par la roele saint Morant,
Il me tient bien por païsant,
Que je nel puis tant comporter
Que jà se vueille déporter
D’après moi adès revenir. »
Lors cort à ses deux poins sesir
.I. pestel qu’à l’uis voit pendant.
Puis revint au degré corant.
Li sires ert jà près montez :
« Comment, sire boçus, tornez ?
Or me samble ce enresdie ;
Mès, par le cors sainte Marie,
Mar retornastes ceste part ;
Vous me tenez bien por musart. »
Atant a le pestel levé.
Si l’en a .I. tel cop doné
Sor la teste, qu’il ot moult grant.
Que la cervele li espant ;
Mort l’abati sor le degré,
Et puis si l’a ou sac bouté ;
D’une corde la bouche loie ;
Le grant[8] cors se met à la voie ;
Si l’a en l’eve balancié
À tout le sac qu’il ot lié ;
Quar paor avoit duremant[9]
Qu’il encor ne l’alast sivant.
« Va jus, dist-il, à maléur ;
Or cuit-je estre plus asséur
Que tu ne doies revenir,
Si verra l’en les bois foillir. »
A la dame s’en vint errant ;
Si demande son paiemant,
Que moult bien a son comant fet.
La dame n’ot cure de plet ;
Le bacheler paia moult bien
.XXX. livres ; n’en falut rien ;
Trestout à son gré l’a paié,
Qui moult fu lie du marchié ;
Dist que fet a bone jornée,
Despuis que il l’a délivrée
De son mari, qui tant ert lais.
Bien cuide qu’ele n’ait jamais
Anui, nul jor qu’ele puist vivre,
Quant de son mari est delivre.
Durans, qui son conte define,
Dist c’onques Diex ne fist meschine
C’on ne puist por denier avoir ;
Ne Diex ne fist si chier avoir.
Tant soit bons ne de grant chierté,
Qui voudroit dire verité.
Que por deniers ne soit éus.
Por ses deniers ot li boçus
La dame qui tant bele estoit.
Honiz soit li hons, quels qu’il soit.
Qui trop prise mauvès deniers,
Et qui les fist fère premiers.
- ↑ II. — Des trois Boçus, p. 13.Paris, Bibl. nat., Mss. fr. 837, fol. 234 ; lisez fol. 238.
Publié par Barbazan, II, 125 ; par Méon, III, 245-254 ; par Renouard dans Legrand d’Aussy, IV, app. 27-30, et traduit par Legrand d’Aussy, IV, 257-263.
- ↑ Vers 83 — deffendu, lisez desfendu.
- ↑ 105 — Ez-vos, lisez Ez-vous.
- ↑ 118 — Es-vous, lisez Ez-vous.
- ↑ 167 — arrière, lisez arrier.
- ↑ 227 — Jel, lisez Tel.
- ↑ 230 — * fust ; ms., fus.
- ↑ 262 — grand, lisez grant.
- ↑ 265 — durement ; lisez duremant.
Ce fabliau se retrouve dans Straparole, Nuit V, nouv. 3. Cf. Loiseleur Deslongchamps, Essai sur les fables indiennes, p. 157, et Straparole, éd. Jannet, I, xxviij.