Discussion:Axiochus (trad. Cousin)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Sources[modifier]

Texte moderne recouvert par la traduction de Victor Cousin. --Wuyouyuan - D - C 19 décembre 2009 à 19:00 (UTC)[répondre]

Recherche de la source effectuée avec l'aide de Bernard Suzanne.

C'est proche mais pas identique à la traduction Souilhié, Les Belles lettres, Paris, volume 13. http://www.lesbelleslettres.com/livre/?GCOI=22510100883660 disponible sur Internet Archive : http://www.archive.org/stream/oeuvrescomplte133platuoft#page/364/mode/2up . Scan université de Toronto, bonne qualité de l'OCR. Edition pas encore dans le domaine public sauf au Canada, selon Wikilivres. Titre: "Axiochos"

C'est plus loin de http://books.google.com/books?id=KuwNAAAAYAAJ Dacier et Grou, Saisset tome 10 (Axiochus)

Ce n'est pas non plus Victor Cousin page 1061 (Axiochus)

La recherche sur le texte "un camarade qui l'aimait et dont il était aimé" , premier paragraphe, qui ressemble à la formulation de Souilhié, donne une seule réponse : Wikisource.

Voir Wikisource:Scriptorium/Novembre_2009#Axiochus. Suspicion de copie d'une édition récente dont la traduction n'est pas dans le domaine public.