Discussion:Barzaz Breiz
Ajouter un sujetÉditions
[modifier]La Villemarqué (de) Hersart, 1959, Chants populaires de la Bretagne, Barzaz Breiz, Paris, Librairie Académique Perrin, (édition identique à celle de 1867)
La quatrième édition du Barzaz-Breiz est téléchargeable sur Google Books à l'adresse suivante : [1]
Ressources
[modifier]Edition de 1839
- http://books.google.com/books?id=tnYQAAAAYAAJ Deux volumes reliés ensemble, sans les partitions musicales, Harvard
- http://books.google.com/books?id=jQoGAAAAQAAJ Volume 2 Oxford
- http://books.google.com/books?id=QPwFAAAAQAAJ id.
4e edition 1846, avec partitions musicales
- http://www.archive.org/details/barzazbreizchant10lavi volume 1 (Edimburg NL of Scotland
- http://www.archive.org/details/barzazbreizchant02lavi volume 2 (Edimburg)
- http://books.google.com/books?id=mkc1Snn4GN0C volume 1 Barcelone
- http://books.google.com/books?id=TKxGPNeL9fcC volume 2 Barcelone
- http://books.google.com/books?id=8DctAAAAMAAJ volume 1 New York PL repris http://www.archive.org/details/barzazbreizchan01veilgoog
- http://books.google.com/books?id=TjgtAAAAMAAJ volume 2 New York PL repris http://www.archive.org/details/barzazbreizchan00veilgoog
- http://books.google.com/books?id=UvsFAAAAQAAJ volume 1 Oxford repris http://www.archive.org/details/barzazbreizchan02veilgoog
etc.,
6e edition (1 volume) 1867
- http://books.google.com/books?id=7yhbAAAAQAAJ Gand
- http://books.google.com/books?id=Xh0-AAAAYAAJ Harvard
- http://books.google.com/books?id=PAQGAAAAQAAJ Oxford
8e édition (1 volume) 1883
- http://www.archive.org/details/barzazbreizchant01lavi Edimburg NL of Scotland, utilisé ici.
Note: Les texte brut de Google Livres ne contiennent pas le breton, traité en graphic sauf exception. Pas de .epub, probablement à cause de la forte proportion de graphic. La couche texte des .djvu d'Internet Archive contient le breton.
Partitions transcrites côté breton
[modifier]Bonjour VIGNERON, TED, JLTB34, Wuyouyuan, Ash Crow et Pymouss (et peut-être que j’en oublie) qui aviez travaillé de près ou de loin sur ces œuvres il y a déjà un petit moment. J’ai fini de transcrire les partitions musicales des éditions de 1846 et 1883 côté breton ici et là. J’ai rajouté la partition à la fin du texte à chaque fois (voir Ar rannou par exemple). Le code lilypond n’est pas optimal mais il a l’air de faire l’affaire. Il y a quelques aberrations dans les partitions originales que j’ai essayé d’adapter au mieux à chaque fois. Je pense que recopier ici les partitions serait bien, qu’en pensez-vous ? Je vous invite aussi à écouter les partitions de l’édition de 1846 qui ont été harmonisées pour piano, c’est assez plaisant !--Gwendal (d) 29 avril 2020 à 16:58 (UTC)
- Vu, j'ai le temps de voir. --Wuyouyuan (d) 29 avril 2020 à 17:34 (UTC)
- Gwendal : : ça remonte à loin… et de mémoire, j’avais arrêté car (à l’époque) lilypond ne permettait pas de faire tout ce qu’il fallait, et il y avait divers bugs. Il faudrait voir si cela fonctionne mieux maintenant. Peut-être que je regarderai dans les prochains jours… mais je n’ai pas la tête à me replonger dans lylipond en ce moment. TED (d) 30 avril 2020 à 22:52 (UTC)