Discussion:Lettre du 7 août 1675 (Sévigné)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

N’est-il pas dommage que l’édition Monmerqué ait choisi de reproduire les versions qui mettent en clair le nom de Quanto ? ce chiffrage secret entre la mère et la fille ajoute, me semble-t-il, au charme et au piquant des lettres pour leur destinataire et par suite pour le lecteur, tandis que la transcription en clair dénature cet aspect. Je n’en reproduis pas moins, bien sûr, l’édition de référence telle qu’elle est, cela va de soi.

Mais si je faisais un cours sur une de ces lettres, je remettrais Quanto (ce qui respecterait aussi le rythme et la musique de la phrase initiale), et j’expliquerais aux élèves de quoi il s’agit. --Zyephyrus (d) 11 août 2010 à 10:16 (UTC)[répondre]