Discussion:Poèmes en prose (Tourgueniev)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
Informations sur l’édition de Poèmes en prose (Tourgueniev)

Édition : Texte intégral.


Source : http://www.ebooksgratuits.com


Contributeur(s) : Öî 25 novembre 2006 à 23:28 (UTC)[répondre]


Niveau d’avancement : Texte complet et formaté, à relire


Remarques :


Relu et corrigé par :


Fac-similé[modifier]

Ne correspond pas à ce fichier gallica RDDM

mais d’après mes recherche c’est bien une traduction de Charles Salomon voir catalogue.bnf

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 18 janvier 2024 à 15:04 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Pas certain que ce soit de Charles Salomon comme traducteur. Ses traductions qu'on trouve (en plus de la RDDM), dans le Bulletin de la Société d'études des Hautes-Alpes, année 1931 (lien Gallica) en page 411, ne sont pas la texte qui est sur wikisource.

Exemple:

  • (Salomon) VIII - Le chien: Nous somme deux dans la chambre mon chien et moi…Dehors hurle une effrayante tempête.
  • (Wikisource) Mon chien: Nous sommes deux dans cette chambre : mon chien et moi… Dehors, la tempête hurle et sanglote.

Poème du chien traduit par Salomon: sur Gallica. Khardan (d) 7 février 2024 à 00:29 (UTC).[répondre]

Notification Khardan :, tu as raison, mais je vais prendre quand même celui et modifier les textes que nous avons en conséquence, au moins nous aurons une éditions de référence.

Notification Cunegonde1 : pour info. Reliquat tableau 5 #856

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 février 2024 à 09:11 (UTC)[répondre]

Notification Cunegonde1 : Notification Le ciel est par dessus le toit : Ne vaut-il pas mieux prendre carrément toute la partie Poèmes en prose du fac-similé ainsi que les notes/table/errata/photographies qui suivent ? Ce qui correspond en tout au vues 498 à 618 (page XXI à 530). Je pense que ce serait mieux, pour compléter l'entrée Poèmes en prose de sa page auteur. Khardan (d) 8 février 2024 à 22:56 (UTC).[répondre]
Remarque additionnelle: je ne désespère pas de savoir de qui provient la traduction des poèmes qui ont été mis chez nous; la liste des potentiels candidats se réduit désormais à:
  • André Mazon pour la Pléiade (facile à vérifier quand j'aurais un peu de temps)
  • Tourgueniev lui-même, car les notes que j'ai survolées mentionnent qu'il a traduit ses poèmes en français et qui sont consignés dans ce qu'on appelle les Manuscrits parisiens (la BNF en a numérisé une quinzaine, mais pas celui-là malheusement).

Affaire à suivre donc...Khardan (d) 8 février 2024 à 22:56 (UTC).[répondre]