Discussion Auteur:William Shakespeare

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
20% accompli (estimation)

Remettre à jour ici car…

(manque un second contributeur pour valider réellement mes contributions (tome I, II, XII, et bientôt le III, trad. F.V. Hugo) -- Matisk (d) 29 mars 2012 à 01:01 (UTC)[répondre]

Voir la page William Shakespeare que j’ai remanié pour lier avec les 4 (parfois 5) traducteurs de chaque texte. Tout est à jour sauf la partie Poésie qui est en cours. -- Matisk (d) 29 mars 2012 à 01:01 (UTC)[répondre]


À faire

Liste des opérations à pratiquer (dans l'ordre) :

D'abord : À trouver  : C’EST FAIT
  • Tome I, II, XII, et bientôt III (trad. F.-V Hugo), sont à relire pour validation.

Tragédies

Comédies

Romances

Pièces historiques

Pièces collaboratives et controversées

Poésies

voir Livre

Autres


Sources en mode texte

Voir discussion ci-dessous

Sources en fac-similé

Sur Internet Archive format DjVu

Pagnerre, 1859 (Paris)

Les deux Hamlet: Le premier Hamlet. Le second Hamlet. (Volume v.1)
Les féeries: Le songe d'une nuit d'été. La tempête. Appendice: La reine Mab de Shelley. (Volume v.2)
Les tyrans: Macbeth. Le roi Jean. Richard III. . (Volume v.3)
Les jaloux: Troylus et Cressida. Beaucoup de bruit pour rien. Le conte d'hiver. (Volume v.4)
Les jaloux: Cymbeline. Othello. (Volume v.5)
Les comédies de l'amour: La sauvage apprivoisée. Tout est bien qui finit bien. Peines d'amour perdues. (Volume v.6)
Les amants tragiques: Antoine et Cléopatre. Roméo et Juliette.(Volume v.7)
Les amis: Les deux gentilshommes de Vérone. Le marchand de Venise. Comme il vous plaira. (Volume v.8)
La famille: Coriolan. Le roi Lear.(Volume v.9)
La société: Mesure pour mesure. Timo d'Athènes. Jules César. (Volume v.10)
La patrie: Richard II. Henry IV (1e partie) Henry IV (2e partie) (Volume v.11)
La patrie: Henry V. Henry VI (1e partie) (Volume v.12)
La patrie: Henry VI (2e partie) Henry VI (3e partie) Henry VIII. (contd.)(Volume v.13)
Les farces: Les joyeuses épouses de Windsor. La comédie des erreurs. Le Soir des rois; ou, Ce que vous voudrez. (Volume v.14)
Préface de la nouvelle traduction (par Victor Hugo) Sonnets; Poëmes, testament. (Volume v.15)

Déjà sur Wikisource :

v. 1. Les deux Hamlet: Le premier Hamlet. Le second Hamlet. -
v.6. Les comédies de l'amour: La sauvage apprivoisée. Tout est bien qui finit bien. Peines d'amour perdues. -
v.15. Préface de la nouvelle traduction (par Victor Hugo) Sonnets; Poëmes, testament.


Autres volumes de la même édition (Apocryphes) :

v. 16. Les apocryphes: Titus Andronicus. Une tragédie dans l'Yorkshire. Les deux nobles parents.
v. 17. Les apocryphes: Périclès. Édourard III. Arden de Feversham.
v. 18. Les apocryphes: La tragédie de Locrine. La vie et la mort de Thomas lord Cromwell. Le prodigue de Londres. La puritaine; ou, La veuve de Watling street.

Liste des volumes

Gallica format pdf

Pagnerre, 1865-1872

Traductions François-Victor Hugo : classement de l'édition trouvée sur Gallica :
- T. 1 Les deux Hamlet / préf. de Victor Hugo
- T. 2 Fééries. Le Songe d'une nuit d'été. La Tempête
- T. 3 Les tyrans. Macbeth. Le Roi Jean. Richard III
- T. 4, 1 Les jaloux. Troylus et Cressida. Beaucoup de bruit pour rien. Le Conte d'hiver
- T. 5, 2 Cymbeline. Othello
- T. 6 Les comédies de l'amour. La Sauvage apprivoisée. Tout est bien qui finit bien. Peines d'amour perdues
- T. 7 Les amants tragiques. Antoine et Cléopâtre. Roméo et Juliette
- T. 8 Les amis. Les Deux Gentilshommes de Vérone. Le Marchand de Venise. Comme il vous plaira
- T. 9 La famille. Coriolan. Le Roi Lear
- T. 10 La société. Mesure pour mesure. Timon d'Athènes. Jules César
- T. 11, 1 La patrie. Richard II. Henry IV
- T. 12, 2 Henry V ; Henry VI (1e partie)
- T. 13 Henry VI (2e-3e partie). Henry VIII
- T. 14 Les farces. Les Joyeuses Épouses de Windsor. La Comédie des erreurs. Le Soir des rois ou Ce que vous voudrez
- T. 15 Sonnets. Poëmes. Testament Index commencé sur Wikisource.
- T. 16, 1 Les apocryphes. Titus Andronicus. Une tragédie dans l'Yorkshire. Les deux nobles parents
- T. 17, 2 Périclès. Edouard III. Arden de Feversham
- T. 18, 3 La tragédie de Locrine, le fils aîné du roi Brutus. La vie et la mort de Thomas Lord Cromwell. Le prodigue de Londres. La puritaine ou La veuve de Watling street

Notice

Type : texte imprimé, monographie
Auteur(s) : Shakespeare, William (1564-1616)
Titre(s) : Oeuvres complètes de W. Shakespeare [Texte imprimé] / François-Victor Hugo trad.
Publication : Paris : Pagnerre, 1865-1872
Description matérielle : 18 vol. ; in-8
Comprend : 1. Les deux Hamlet / préf. de Victor Hugo ; 2. Fééries. Le songe d'une nuit d'été. La tempête ; 3. Les tyrans. Macbeth. Le roi Jean. Richard III ; 4. Les jaloux. Troylus et Cressida. Beaucoup de bruit pour rien. Le conte d'hiver ; 5. Cymbeline. Othello ; 6. Les comédies de l'amour. La sauvage apprivoisée. Tout est bien qui finit bien. Peines d'amour perdues ; 7. Les amants tragiques. Antoine et Cléopâtre. Roméo et Juliette ; 8. Les amis. Les deux gentilshommes de Vérone. Le marchand de Venise. Comme il vous plaira ; 9. La famille. Coriolan. Le roi Lear ; 10. La société. Mesure pour mesure. Timon d'Athènes. Jules César ; 11. La patrie. Richard II. Henry IV ; 12. Henry V ; Henry VI (1e partie) ; 13. Henry VI (2e-3e partie). Henry VIII ; 14. Les farces. Les joyeuses épouses de Windsor. La comédie des erreurs. Le soir des rois ou ce que vous voudrez ; 15. Sonnets. Poëmes. Testament ; 16. Les apocryphes. Titus Andronicus. Une tragédie dans l'Yorkshire. Les deux nobles parents ; 17. Périclès. Edouard III. Arden de Feversham ; 18. La tragédie de Locrine, le fils aîné du roi Brutus. La vie et la mort de Thomas Lord Cromwell. Le prodigue de Londres. La puritaine ou La veuve de Watling street
Note(s) : Contient plusieurs éditions
Autre(s) auteur(s) : Hugo, François-Victor. Traducteur

Hugo, Victor (1802-1885). Préfacier

Notice n° : FRBNF37746314
Cote : NUMM-200702


Autre série sur Internet Archive

  • François-V. Hugo traducteur. Œuvres complètes de W. Shakespeare, Pagnerre, 1859 :
Tome 1 Les deux Hamlet et tome 2 Le Songe d’une nuit d’été -
Tome 3 Macbeth, Le Roi Jean, Richard III et tome 4 Troïlus et Cressida, Beaucoup de bruit pour rien, Conte d’hiver -
Tome 5 Cymbeline Othello et tome 6 - La page de garde manque.
Tome 7 Antoine et Cléopâtre, Roméo et Juliette, et Tome 8 Deux Gentilshommes de Vérone, Marchand de Venise, Comme il vous plaira
Tome 9 Coriolan, Le Roi Lear, et tome 10, Mesure pour mesure, Timon d’Athènes, Jules-César Format pdf.
Tomes 11 et 12 Pièces historiques (suite) Une partie seulement.
Tome 15 Sonnets Poèmes Testament
Apocryphes I -
Apocryphes II : Périclès, Édouard III, Arden -
Apocryphes III -

Autres traductions

Émile Montégut

  • Œuvres complètes de Shakespeare, tome I [1]

Discussion

Citation retirée, devrait être réservée à Wikiquote (quand Wikiquote français rouvrira). « Le monde entier est un théâtre, et tous les hommes, toutes les femmes, sont de simples acteurs : ils sortent, ils entrent ; et un seul homme dans le temps qui lui est imparti joue bien des rôles ... » --Zephyrus 26 mai 2006 à 18:48 (UTC)[répondre]

Je fournis à tout contributeur intéressé l'OCR de très bonne qualité des œuvres complètes de W. Shakespeare, traduction F. V. Hugo, disponibles en images sur Gallica. Marc 23 juillet 2006 à 19:58 (UTC)[répondre]

Je prendrais volontiers Le Songe d'une nuit d'été. --Zephyrus 23 juillet 2006 à 20:09 (UTC)[répondre]
Est-ce que je place le texte directement dans Le Songe d'une nuit d'été ? Marc 23 juillet 2006 à 20:24 (UTC)[répondre]
Oui, ce serait le mieux. Merci, Marc. --Zephyrus 23 juillet 2006 à 20:33 (UTC)[répondre]
Voilà. Le texte a l'apparence d'un gros tas, mais c'est la mise en forme qui ne passe pas vers le wiki. Si tu as Word, tu peux faire un remplacement automatique de chaque saut de ligne par deux sauts de ligne, ce qui rendra le texte plus clair. Moi, j'ai Openoffice, et je ne sais pas le faire avec... Marc 23 juillet 2006 à 20:36 (UTC)[répondre]
Finalement, je l'ai fait avec le robot. Marc 23 juillet 2006 à 20:53 (UTC)[répondre]
Pourras-tu me dire ensuite si la qualité du texte est bonne ? Il me semble que l'œuvre est déjà quasi entièrement lisible. Marc 23 juillet 2006 à 20:39 (UTC)[répondre]
À première vue, il reste pas mal de travail d'édition à faire et je pense que cela prendra un certain temps. En attendant, j'ai téléchargé la traduction Guizot du Gutenberg Project, prête à mettre en ligne telle quelle. La traduction François-Victor Hugo est plus belle, j'en ferai un peu chaque jour, comme L'Arioste. Nous pourrons ensuite soit conserver les deux traductions, soit effacer Guizot. --Zephyrus 23 juillet 2006 à 22:04 (UTC)[répondre]
Oui, ça, l'édition, c'est inévitable. Je pourrais en mettre en forme une partie si tu veux, et il restera à relire. Marc 23 juillet 2006 à 22:12 (UTC)[répondre]

Je peux soit relire l'acte I des Joyeuses commères, soit entamer le Songe, à ton avis il vaut mieux que je commence par quoi ?

Pour les Joyeuses commères, je pensais m'en occuper, mais demain. Marc 23 juillet 2006 à 23:09 (UTC)[répondre]

Entendu, je commencerai le Songe demain. --Zephyrus 23 juillet 2006 à 23:28 (UTC)[répondre]

Je viens de corriger "Le Phénix et la colombe et ai donc supprimer l'image "75%). Sagnier 20 janvier 2007 à 15:34 (UTC)[répondre]

Scans

Plusieurs sets de scans disponibles :