Aller au contenu

Discussion Livre:Les Mille et Une Nuits, trad. Galland, Le Normant, 1806, VI.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Voir aussi
Voir aussi
Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte

Choix éditoriaux

[modifier]
« Les Mille et Une Nuits, trad. Galland, Le Normant, 1806, VI.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


  • Transcription facultative des en-têtes de page et des pieds de page, parce qu’ils n’apparaissent pas dans les transclusions.
  • Pour respecter l’orthographe de cette époque, il faut transcrire :
    • « disgrâce(s) », pas « disgrace(s) » (on observe les deux graphies dans les tomes ; les mots de cette époque portent régulièrement des accents ; utiliser {{corr}})
    • « attendoit », pas « attendait »
    • « aurois », pas « aurais »
    • « connoissoit », pas « connaissait »
    • « étoit », pas « était »
    • « grâce(s) », pas « grace(s) » (on observe les deux graphies dans les tomes ; les mots de de cette époque portent régulièrement des accents ; utiliser {{corr}})
    • « instrumens », pas « instruments »
    • « piége », pas « piège »
    • « reconnoître », pas « reconnaître »
    • « scherifs », pas « shérifs »
    • « visir », pas « vizir »
  • Typographie
    • Utiliser {{LmunPageTitre}} pour les pages titres des tomes
    • Utiliser {{LmunDébutPremièrePage}} au début des tomes
    • Utiliser {{LmunNuit}} dans les pages comprenant les passages « Xe NUIT », « XIe NUIT »…
    • Utiliser {{LmunHistoire}} dans les pages comprenant les passages « HISTOIRE… »
    • Utiliser {{LmunMotInitial}} après le titre de chaque NUIT et de chaque HISTOIRE
    • Utiliser {{LmunTitreLettre}} pour les lettres-messages
    • Les fins des « NUIT » et des « HISTOIRE » comportent régulièrement des filets. Ils sont transcrits en {{—|m=3em}} dans les pieds de page. De cette façon, les filets ne sont pas transclus (ils n’apparaissent donc que dans les transcriptions des scan). Les quatre premiers tomes de LMUN font un usage intensif de filets, alors que les cinq derniers, pas du tout.
    • Utiliser {{LmunFinDeTome}} à la fin des tomes
    • Utiliser {{LmunTitreTdm}} pour les titres des tables des matières
    • Utiliser {{Lws}} pour les liens dans les tables des matières
    • Pour in-4o, in-8o, etc., utiliser o minuscule en exposant ({{o}}) et pas le symbole des degrés (°), parce que in-4o signifie in-quarto, alors que in-8o signifie in-octavo.
    • Un renvoi à une note/référence ([1], [2]…) est toujours collé au mot précédent (voir ces deux discussions : [1] et [2]).
Ponctuations et symboles
Symbole Précédé
d’une espace
Suivi
d’une espace
. non oui
, non oui
non oui
( oui non
) non variable
« oui oui
» oui oui
! oui oui
? oui oui
: oui oui
; oui oui
oui oui
% oui oui
£ oui oui
  • Mise en page
    • S’appuyer le plus possible sur les paramètres du moteur de Wikisource et les modèles de mise en page (ce qui assure la pérennité des transcriptions, parce que la maintenance est effectuée par des wikisourciens/programmeurs dédiés)
    • Ajouter les sauts de page à la fin de la dernière page transcrite de chaque chapitre de cette façon : {{SautDePage}}. Ainsi, les sauts de page sont proprement transclus. Cette façon de faire est utile lorsqu'un chapitre comprend des notes : WsExport les inscrit sur la page suivante, puis ajoute un saut de page.
  • Table des matières
    • comporte seulement les titres des sections et les numéros de pages où elles se trouvent.
    • ne comporte aucun saut de page/ligne.
    • Dans les livres entiers transclus, la table des matières est tout en haut (au contraire des scans).
  • Notes/références
    • Dans les livres entiers transclus, elles sont tout en bas (parce qu’elles sont affichées à la fin des pages transcrites).