Discussion Page:Gauss - Théorie du mouvement des corps célestes, traduction Dubois, 1864.djvu/206
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 9 ans par Fabrice Dury dans le sujet Texte anglais de la section 126
Texte anglais de la section 126
[modifier]Un passage douteux de la section 126 :
- « Avec la position du plan de l’orbite, que ce calcul aura fourni, on déduira de l’observation moyenne la [effacé : longitude ?] dans l’orbite et le rayon vecteur. Mais alors, à l’aide de ces trois [effacé : lieux ?] héliocentriques, les autres éléments seront calculés suivant [effacé : le problème ?] traité dans les art. 82, 83, opération qui sera [effacé : indépendante ?] des temps des observations. De cette manière, trois [effacé : anomalies ?] moyennes et le mouvement diurne seront alors connus ; »
Le texte anglais du passage douteux (voir page 175 sur Internet archive) est :
- « With the position of the plane of the orbit, which this calculation will have furnished, the longitude in orbit and the radius vector will be got from the middle observation. The remaining elements may be computed from these heliocentric places, by the problem treated in articles 82, 83, which process will be independent of the times of the observations. In this way, three mean anomalies and the diurnal motion will be known,… »
Fabrice Dury (d) 23 juin 2015 à 16:10 (UTC), modifié Fabrice Dury (d) 29 mai 2021 à 09:53 (UTC)