La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 233

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 232 Laisse 233 Laisse 234  ►

CCXXXIII

Li Amiralz ben resemblet barun, L’Émir a tout l’air d’un vrai baron.
Blanche ad la barbe ensement cume flurs, Sa barbe est aussi blanche qu’une fleur ;
E de sa lei mult par est saives hum, D’ailleurs c’est, parmi les païens, un homme sage
3175 E en bataille est fiers e orguillus. Et qui, dans la bataille, est fier et terrible.
Sis filz Malprimes mult est chevalerus, Son fils Malprime aussi est très-chevaleresque ;
Granz est e forz e trait as anceisurs. Il est grand, il est fort, il est digne de sa race :
Dist à sun pere : « Sire, kar chevalchum ! « En avant, Sire, dit-il à son père, en avant !
« Mult me merveill se ja verrum Carlun. » « Je me demande si nous allons voir Charles.
3180 Dist Baliganz : « Oïl, kar mult est proz. « — Oui, répond Baligant, car c’est un vaillant ;
« En plusurs gestes de lui sunt grant honur ; « Dans mainte histoire on parle de lui avec grand honneur ;
« Il n’en ad mie de Rollant sun nevuld, « Mais il n’a plus son neveu Roland,
« N’averat vertut que s’ tienget cuntre nus. » Aoi. « Et ne pourra tenir pied devant nous. »


◄  Laisse 232 Laisse 233 : notes et variantes Laisse 234  ►


Vers 3172.Amirals. O. Après la lettre l, il faut ici le z, et non pas l’s. ═ Lire iert.

Vers 3173.Flur. O. V. la note du vers 611.

Vers 3174.Hom. O. Pour l’assonance, hum.

Vers 3176.Malpramis. O. La correction était tout indiquée par les manuscrits de Venise IV, de Versailles et de Paris, aussi bien que par la mesure.

Vers 3177.As ces. Erreur évidente.

Vers 3178.Perre. O. Erreur du Scribe. ═ Car. O. V. la note du vers 275. ═ Cevalchum. O. V. la note du vers 1379, où tout ce que nous disons de cheval peut s’appliquer à chevalchier.

Vers 3180.Baligant. O. Pour le cas sujet, il faut Baliganz. ═ Car. O. V. la note du vers 275.

Vers 3181.Granz honurs. O. Au cas sujet du pluriel, il faut grant honur. V. la note du vers 20.

Vers 3182.At. O. V. la note du vers 2. ═ Nevold. O. Pour l’assonance, nevuld.

Vers 3183.Avrat. Mu.

◄  Laisse 232 Laisse 233 Laisse 234  ►