La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 282

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 281 Laisse 282 Laisse 283  ►

CCLXXXII

A Carlemagne repairent si barun, Vers Charlemagne retournent les barons.
Dient à l’ Rei : « Sire, nus vus prium « Sire, lui disent-ils, nous vous prions
« Que clamez quite le cunte Guenelun, « De tenir quitte le comte Ganelon ;
3810 « Puis si vus servet par feid e par amur ; « Il vous servira désormais avec foi, avec amour.
« Vivre le laissez, kar mult est gentilz hum. « Laissez-le vivre ; car il est vraiment gentilhomme.
« Morz est Rollanz, n’en ert veüz gerun, « Roland, d’ailleurs, est mort ; on ne le reverra plus ;
« Ne pur aveir ja ne l’ recuverrum. » « Et ce n’est point l’argent qui nous le rendra.
Ço dist li Reis : « Vus estes roi felun ! » Aoi. « — Vous n’êtes tous que des félons, » s’écrie le Roi.


◄  Laisse 281 Laisse 282 : notes et variantes Laisse 283  ►


Vers 3807.Charlemagne. O.

Vers 3808.Vos. O.

Vers 3810.Vos. O. ═ Amor. O.

Vers 3811. — Lire plutôt vivere. O., comme au vers 1923. ═ Laisez. O. Lire laissez. V. la note du vers 265. ═ Car. O. V. la note du vers 275. ═ Hoem. O. V. la note du vers 20.

Vers 3812.Ja por murir n’en ert veüd gerun. O. Il y a ici une méprise évidente du scribe, qui s’est embarrassé dans ce vers et dans le suivant, et a écrit por murir, à cause de por aveir. Il serait préférable d’admettre : Morz est Rollanz ; jamais ne l’reverrum. (V. la note de Mu.) ═ Lire plutôt iert. ═ Veüd. O. Pour le cas sujet, veüz.

Vers 3813.Por. O. — Recuverum. O. Le futur exige deux r.

Vers 3814.Vos. O.

◄  Laisse 281 Laisse 282 Laisse 283  ►