La Chanson de Roland/Léon Gautier/Édition critique/Laisse 67

La bibliothèque libre.
◄  Laisse 66 Laisse 67 Laisse 68  ►

LXVII

Li .xii. Per sunt remés en Espaigne : Les douze Pairs sont restés en Espagne :
.Xx. milie Francs unt en la lur cumpaigne. Vingt mille Français sont en leur compagnie.
Nen unt poür ne de murir dutance. De peur, ils n’en ont pas ; point ne craignent la mort.
Li Emperere s’en repairet en France ; Quant à l’Empereur, il s’en retourne en France ;
830 Suz sun mantel enfuit la cuntenance. Sous son manteau cache sa contenance.
Dejuste lui li dux Neimes chevalchet, Le duc Naimes chevauche à son côté :
E dit al Rei : « De quei avez pesance ? » « Quelle pensée vous pèse ? dit-il au Roi.
Carles respunt : « Tort fait ki l’ me demandet. « — Le demander, répondit Charles, c’est me faire outrage.
« Si grant doel ai ne puis muer ne l’ pleigne. « J’ai si grand deuil que je ne puis pas ne pas pleurer :
835 « Par Guenelun serat destruite France : « Ganelon va détruire la France.
« Enoit m’avint une avisiun d’angele, « Cette nuit je vis un ange en rêve ;
« Qu’ entre mes puinz me depeceit ma hanste, « Je vis entre mes mains Ganelon briser ma lance,
« Ki mun nevuld jugat à rere-guarde. « Celui-là même qui fit mettre mon neveu à l’arrière-garde.
« Jo l’ai lesset en une estrange marche. « Et j’ai dû laisser Roland en un pays étranger.
840 « Deus ! se jo l’pert, ja n’en averai escange. » Aoi.
« Si je perds un tel homme, je n’en trouverai jamais le pareil ! »


◄  Laisse 66 Laisse 67 : notes et variantes Laisse 68  ►


Vers 827.La n’est pas dans O. Il a été ajouté par Mu.

Vers 837.Puinz. O. V. la note du vers 415.

Vers 838.Chi ad juget mis niés à rere garde. O. Ce vers est détestable, au point de vue de la langue ; nous l’avons changé en celui-ci : Ki mun nevuld jugat à rere guarde. ═ Pour chi changé en ki, v. la note du vers 586.

◄  Laisse 66 Laisse 67 Laisse 68  ►