La Marmite (traduction juxtalinéaire)

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche


La Marmite


  • Ne quis miretur

- De peur-que quelqu'un ne s'étonne (ne se demande)

  • qui sim

- qui je suis

  • Ego sum Lar familiaris,

- Moi je suis le lare domestique

  • ex hac familia

- de cette maison

  • unde aspexistis me

- d'où vous avez vu moi

  • exeuntem.

- sortant.

  • Est jam annos multos

- Il se-trouve déjà depuis des années

  • quom possideo et colo

- que j'occupe et j'habite

  • hanc domum

- cette demeure

  • patrique

- et à l'avantage du père

  • jamque avo hujus

- et même à l'avantage de l'aïeul de celui

  • qui habet nunc hic.

- qui habite maintenant ici.

  • Sed avos hujus

- Mais l'aïeul de celui-ci

  • concredidit mihi obsecrans

- a confié à moi en me conjurant

  • thesaurum auri

- un trésor d'or

  • clam omnis ;

- à-l'insu de tous ;

  • defodit in medio foco,

- il l’a enfoui au milieu du foyer,

  • venerans me,

- priant moi,

  • ut servarem id sibi.

- afin que je conservasse cet or pour lui-même

  • Quoniam is moritur,

- Tandis que celui-ci meurt (en mourant)

  • nunquam voluit

- il ne voulut jamais

  • (fuit ingenio ita avido)

- (il fut d'une nature tellement avare),

  • indicare id

- révéler cet or

  • suo filio

- à son fils,

  • optavitque relinquere

- et il a choisi de laisser

  • eum inopem,

- lui pauvre,

  • potiusquam commonstraret

- plutôt qu'il montrât (que de montrer)

  • eum thesaurum filio

- ce trésor à son fils.

Lire la suite, traduction française seule