Le Coran (Traduction de Montet)/Le Coran/Sourate 85

La bibliothèque libre.
Traduction par Édouard Montet.
Payot (p. 254-256).


Sourate 85[1].

SOURATE DES SIGNES DU ZODIAQUE

La Mecque : 22 versets.

Au nom d’Allâh très miséricordieux et compatissant.

1. Par le ciel possesseur des signes du zodiaque[2],

2. Et par le jour promis[3],

3. Et par le témoin et le témoignage[4] !

4. Les compagnons du fossé ont été tués[5].

5. Le feu était sans cesse alimenté[6].

6. Lorsqu’ils étaient assis autour de lui[7],

7. Ils étaient témoins de ce qu’ils faisaient aux croyants.

8. Ils ne tiraient d’eux vengeance que parce qu’ils croyaient en Dieu Le Puissant, L’Exalté,

9. Auquel appartient le règne des cieux et de la terre.

Allâh est témoin de tout !

10. En vérité, ceux qui torturent les croyants et les croyantes, et qui, ensuite, ne font pas pénitence, à eux (sont réservés) les tourments de l’enfer et les tourments des flammes.

11. (Mais) en vérité, ceux qui croient et qui font le bien, à eux (sont réservés) les jardins, sous lesquels courent les ruisseaux : c’est la grande félicité[8].

12. En vérité, la force de Ton Seigneur est violente[9] !

13. En vérité, Il crée et Il fait (tout) revenir à Lui[10].

14. Il pardonne ; Il aime.

15. Il est Le Maître du Trône glorieux.

16. Il fait ce qu’Il veut.

17. Est-ce qu’elle est venue jusqu’à toi l’histoire des armées

18. De Pharaon et de Thamoûd[11] ?

19. Mais ceux qui sont infidèles disent que c’est un mensonge.

20. Allâh est derrière eux : Il les cerne.

21. Mais c’est là le glorieux Coran

22. Sur une table gardée[12] !




  1. Sourate, aux versets généralement courts (rimes oûd, îd, etc.), ancienne (première période des Sourates de La Mecque, d’après Nöldeke). Trace d’ancienneté : le serment par le ciel, etc. (1 ss.). Cette sourate renferme une tradition intéressante sur un roi arabe juif (4 ss.).
  2. Sous-entendu : Je jure.
  3. Le jour du jugement dernier.
  4. Verset diversement interprété. Le témoin paraît être Mahomet, et le témoignage (litt. : le témoigné, ce qui est témoigné) serait la foi (?).
  5. Allusion à l’histoire légendaire d’un roi juif du Yémen, nommé Dhou’n Nawâs, persécuteur des chrétiens de Nedjrân. Tous ceux de ses sujets qui refusaient d’embrasser le Judaïsme, auquel il s’était converti, il les faisait jeter dans un fossé embrasé par un bûcher ardent, où ils périssaient brûlés par les flammes qui en sortaient. Nedjrân était une région située entre le Yémen et le Nedjed, habitée par une tribu chrétienne. 20000 Chrétiens auraient été ainsi mis à mort.
  6. Litt. : possesseur d’aliments (de matières l’alimentant).
  7. Les persécuteurs.
  8. Les longs versets 10 et 11 sont probablement une addition postérieure : ils interrompent le développement oratoire en versets brefs et comme ciselés.
  9. Les vengeances divines sont terribles.
  10. Tout revient au Créateur par la mort suivie de la résurrection.
  11. L’armée de Pharaon dans l’histoire biblique de la sortie d’Égypte. — Sur Thamoûd, voy. S. 69, v. 4 (note).
  12. Allusion au texte original et divin du Coran : il est écrit sur une table gardée au ciel.