Les Œuvres de François Rabelais (Éditions Marty-Laveaux)/LeTiersLivre/18

La bibliothèque libre.
Alphonse Lemerre (Tome IIp. 90-94).

Comment Pantagruel & Panurge diuersement exposent
les vers de la Sibylle de Panzoust.


Chapitre XVIII.


Les feueilles recueillies, retournerent Epistemon & Panurge en la court de Pantagruel, part ioyeulx, part faschez. Ioyeulx pour le retour : faschez pour le trauail du chemin, lequel trouuerent raboteux, pierreux, & mal ordonné. De leur voyage feirent ample raport à Pantagruel, & de l’estat de la Sibylle. En fin luy præsenterent les feueilles de Sycomore, & monstrerent l’escripture en petitz vers. Pantagruel auoir leu le totaige dist à Panurge en souspirant. Vous estez bien en poinct. La prophetie de la Sibyle apertement expose ce que ia nous estoit denoté tant par les sors Virgilianes, que par vos propres songes, c’est que par vostre femme serez deshonoré : que elle vous fera coqu se abandonant à aultruy, & par aultruy deuenent grosse : que elle vous desrobbera par quelque bonne partie, & qu’elle vous battera escorchant & meurtrissant quelque membre du corps.

Vous entendez autant (respondit Panurge) en exposition de ces recentes propheties, comme faict Truye en espices. Ne vous desplaise si ie le diz. Car ie me sens vn peu fasché. Le contraire est veritable. Prenez bien mes motz. La vieille le dict. Ainsi comme la febue n’est veue se elle ne est esgoussée, aussi ma vertu & ma perfection iamais ne seroit mise en renom, si marié ie n’estoys. Quantes foys vous ay ie ouy disant que le magistrat, & l’office descœuure l’home, & mect en euidence ce qu’il auoit dedans le iabot ? C’est à dire que lors on congnoist certainement, quel est le personaige, & combien il vault, quand il est appellé au maniment des affaires. Parauant, sçauoir est estant l’home en son priué, on ne sçait pour certain quel il est, non plus que d’une febue en gousse. Voylà quant au premier article. Aultrement vouldriez vous maintenir que l’honneur & bon renom d’vn home de bien pendist au cul d’vne pvtain ?

Le second dict. Ma femme engroissera, (entendez icy la prime felicité de mariage) mais non de moy. Cor Bieu, ie le croy. Ce sera d’vn beau petit enfantelet qu’elle sera grosse. Ie l’ayme desia tout plein, & ia en suys tout assoty. Ce sera mon petit bedault. Fascherie du monde tant grande & vehemente n’entrera desormais à mon esprit, que ie ne passe, seulement le voyant & le oyant iargonner en son iargonnoys pueril. Et benoiste soit la vieille. Ie luy veulx vraybis constituer en Salmigondois quelque bonne rente, non courante comme bacheliers insensez, mais assise comme beaulx docteurs regens. Aultrement vouldriez vous que ma femme dedans ses flans me portast ? me conceust ? me enfantast ? & qu’on dist, Panurge est vn second Bacchus. Il est deux foys né. Il est René, comme feut Hippolytus, comme feut Proteus, vne foys de Thetis, & secondement de la mere du Philosophe Apollonius. Comme feurent les deux Palices pres le fleuve Symethos en Sicile. Sa femme estoit grosse de luy. En luy est renouuellée l’antique Palintocie des Megariens, & la Palingenesie de Democritus. Erreur. Ne m’en parlez iamais.

Le tiers dict. Ma femme me sugsera le bon bout. Ie m’y dispose. Vous entendez assez que c’est le baston à vn bout, qui me pend entre les iambes. Ie vous iure & promectz que tousiours le maintiendray succullent & bien auitaillé. Elle ne me le sugsera poinct en vain. Eternellement y sera le petit picotin[1] ou mieulx. Vous exposez allegoricquement ce lieu, & le interpretez à larrecin & furt. Ie loue l’exposition, l’allegorie me plaist, mais non à vostre sens. Peut estre que l’affection syncere que me portez, vous tire en partie aduerse & refraictaire, comme disent les clercs chose merueilleusement crainctiue estre amour, & iamais le bon amour estre sans craincte. Mais (scelon mon iugement) en vous mesmes vous entendez que furt en ce passaige, comme en tant d’aultres des scipteurs Latins & antiques, signifie le doulx fruict de amourettes : lequel veult Venus estre secretement & furtiuement cuilly. Pourquoy, par vostre foy ? Pour ce que la chosette faicte à l’emblée, entre deux huys, à trauers les degrez, darriere la tapisserie, en tapinois, sus vn fagot desroté, plus plaist à la déesse de Cypre, (& en suys là, sans præiudice de meilleur aduis) que faicte en veue du Soleil, à la Cynique, ou entre les precieulx conopées, entre les courtines dorées, à longs interualles, à plein guogo, auec vn esmouchail de soye cramoisine, & vn panache de plumes Indicques chassant les mousches d’autour, & la femelle s’escurante les dens auecques vn brin de paille, qu’elle ce pendent auroit desraché du fond de la paillasse. Aultrement vouldriez vous dire qu’elle me desrobbast en sugsant comme on aualle les huytres en escalle, & comme les femmes de Cilicie (tesmoing Dioscorides) cuillent la graine de Alkermes ? Erreur. Qui desrobbe, ne sugse, mais gruppe : ne aualle, mais emballe, rauist & ioue de passe passe.

Le quart dict. Ma femme me l’escorchera, mais non tout. O le beau mot. Vous l’interpretez à batterie & meurtrissure. C’est bien à propous truelle, Dieu te guard de mal masson. Ie vous supply leuez vn peu vos espritz de terriene pensée en contemplation haultaine des merueilles de Nature : & icy condemnez vous vous mesmes, pour erreurs qu’auez commis peruersement exposant les dictz propheticques de la Diue Sibylle. Posé, mais non admis ne concedé le cas, que ma femme par l’instigation de l’ennemy d’enfer voulust & entreprint me faire vn mauluais tour, me diffamer, me faire coqu iusqu’au cul, me desrober & oultrager : encores ne viendra elle à fin de son vouloir & entreprinse.

La raison qui à ce me meut, est en ce poinct dernier fondée, & est extraicte du fond de Pantheologie monasticque. Frere Artus Culletant me l’a aultres foys dict, & feut par vn Lundy matin, mangeans ensemble vn boisseau de guodiueaulx, & si pleuuoit, il m’en souuient, Dieu luy doint le bon iour.

Les femmes au commencement du monde, ou peu apres, ensemblement conspirerent escorcher les homes tous vifz, par ce que sus elles maistriser vouloient en tous lieux. Et feut cestuy decret promis, confermé, & iuré entre elles par le sainct sang breguoy. Mais ô vaines entreprinses des femmes, ô grande fragilité du sexe feminin. Elles commencerent escorcher l’home, ou gluber, comme le nomme Catulle, par la partie qui plus leurs hayte, c’est ce membre nerueulx, cauerneulx, plus de six mille ans a, & toutesfoys iusques à præsent n’en ont escorché que la teste. Dont par fin despit les Iuifz eulx mesmes en circuncision se le couppent & retaillent, mieulx aymans estre dictz recutitz & retaillatz marranes, que escorchez par femmes, comme les aultres nations. Ma femme non degenerante de ceste commune entreprinse, me l’escorchera, s’il ne l’est. Ie y consens de franc vouloir, mais non tout : ie vous en asceure mon bon Roy.

Vous (dist Epistemon) ne respondez à ce que le rameau de laurier nous voyans, elle consyderant & exclamante en voix furieuse & espouantable, brusloit sans bruyt ne grislement aulcun. Vous sçauez que c’est triste augure & signe grandement redoutable, comme attestent Properce, Tibulle, Porphyre philosophe argut, Eustathius sus l’iliade Homericque, & aultres. Vrayement (dist Panurge) vous me alleguez de gentilz veaulx. Ils feurent folz comme poëtes, & resueurs comme philosophes : autant pleins de fine follie, comme estoit leur philosophie.


  1. En entrant en vn Iardin
    Ie trouuay Guillot Martin
    Auecque s’amye Heleine
    Qui vouloit pour son butin
    Son beau petit picotin,
    Non pas d’orge ne d’aueyne.