Le Zend-Avesta (trad. Darmesteter)/Volume I/Vispéred/Karda 22.
Traduction par James Darmesteter.
Texte établi par Musée Guimet, Ernest Leroux, (I. La Liturgie (Yasna et Vispéred) (Annales du Musée Guimet, tome 21), p. 489-490).
Texte établi par Musée Guimet, Ernest Leroux, (I. La Liturgie (Yasna et Vispéred) (Annales du Musée Guimet, tome 21), p. 489-490).
KARDA 22 (SP. 25)
Zôt et Râspî ensemble :
1. Ashem vohû. (3 fois.)
2. La bonne sainteté que connaît le juste, le méchant l’ignore : puissé-je ne jamais suivre sa direction 4[4] en pensée, en parole, en action ! Puisséje jamais, jamais n’aller près de lui ! (Répéter §§ 1-2.)
Ashem vohû (3 fois).
___________________
- ↑ 1. Littéralement « avec cette prise, avec cette allée vers ».
- ↑ 2. Dieux et hommes : cf. Yasna XIII, 3 ; XIV, 1.
- ↑ 3. Imité du Yasna Haptanhâiti, Y. XXXV, 4.
- ↑ 4. mà apaèma paurvào vayôit « puissions-nous ne pas atteindre, tandis qu’il courrait devant » ; c’est-à-dire n’ayons pas un méchant pour maître : pour paurvào indiquant la direction du maître, cf. LII, 3, note 10.